Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Водолей, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наряду с несколькими произведениями Бернса и Фергюссона, эта книга представляет русскому читателю главным образом не известные ему прежде образцы классической шотландской словесности, создававшиеся в течение четырех столетий самыми разными авторами: от венценосных Стюартов и родовитого Монтгомери до выдающегося ученого-орнитолога, художника и талантливейшего поэта Александра Вильсона, появившегося на свет в семье неграмотного винокура. Перевод: Сергей Александровский

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Худые, право, нонче дни —

А плату все же знай, гони,

Коль гнать ее велят!»

И вынул Джон мошну. Была

Мошна истрепана дотла —

И сколь была худа!

И деньги фермер отсчитал —

А лэрд наполнил вновь бокал

И кисло хмыкнул: «Н-да…»

Мой Джон молчал, нахмурив лоб…

А лэрд исправно деньги сгреб,

Считая каждый грош.

«Я пью твое здоровье, Джон!

Уж не серчай: ты мне должон…

Авось не пропадешь!»

И Джону тоже дал стакан —

А Джон обдумывал обман…

Покуда правил путь,

Лишь об одном гадал бедняк,

Раскидывал мозгами: как

Помещика надуть?

И начал, в ход пуская лесть:

«О, ваша милость, ваша честь!

Имеется у вас

Две сотни мер – запас неплох! —

Отменных лондонских картох —

Изряднейший запас!

– Я б, ваша честь… – (И в голове

Чесать зачал) – Я б меры с две

Просил бы на посев!» —

«Две меры? – лэрд сказал: – Шалишь!»

А Джон ему: «Две меры лишь

Прошу – вам не во гнев».

«Две меры как-нибудь найду…

Да оптом в летошнем году

Я сбыл весь урожай:

За меру – пол-гинеи… Что ж?

По эдакой цене берешь?

Бери, не обижай!

– А в розницу торговлю мне

Хоть по двойной вести цене —

Заботы полон рот.

Две меры там, три меры тут —

А покупатели все прут!

Ох, лень меня берет».

И с видом праведника Джон

Ответствовал, издавши стон:

«Простите, виноват!»

Казалось, нимб ему к лицу…

Да только Джону-хитрецу

И дьявол был не брат.

«У вас ума палата, вишь! —

(И Джон сложил в кармане шиш) —

Храни вас, барин, Бог!

Когда бы вас – да в короли,

Богаче нашенской земли

Никто б сыскать не смог!

– Эх, ежели бы вас – на трон!

Ведь вы умней, чем Соломон!

Вы – светоч, вы – алмаз.

Благословляю вашу мать!..

Богаты вы! Хотите стать

Богаче во сто раз —

Богатым, как библейский царь?»

И Джон, преопытный рыбарь,

Смекнул: «Теперь – молчок!

Ведь барин жаден, что лосось:

Полюбопытствует, авось, —

Проглотит мой крючок!»

И Джон тихонько сел на стул;

А глупый лэрд и в ус не дул.

И вот наживку лжи

Забросил фермер: «Чепухи

Прошу от вас… Хе-хе… Хи-хи…» —

«Чего тебе? Скажи!»

«Купил бы оптом, – начал Джон, —

Я клубней ровно миллион:

Хорош картофель ваш!» —

«Как миллион? – и тут же лэрд

Осекся: – Что ж… Я милосерд!

А сколько денег дашь?»

«Я чай, сто тысяч – это куль.

Кулей с десяток не возьму ль?» —

«Бери, но дай монет

За дюжину!» А Джон спросил

Перо, бумаги и чернил,

И хмыкнул: «Спору нет!

– Но, хоть ни барин мой не вор,

Ни я не вор, – а договор

Тут надо подписать:

Цена уж больно велика!

Весной сочтемся – а пока

Приложимте печать!..»

Сто двадцать миновало дней.

Посеву срок. И Джон – бедней

Былого! – тут как тут:

«День добрый, сударь!» – «Здравствуй, брат!

Четыре месяца подряд

Мешки лежат и ждут!»

«Я клубни счесть, увы, должон —

Весь миллион! – ответил Джон. —

Ой, барин, трудный счет!

И я помощника беру:

Пущай назавтра ввечеру

Мой Тэм со мной придет.

– Ей-ей, дорога недолга!

Работник мой и ваш слуга

Считать помогут нам.

Часа в четыре – даже в три! —

Поспеем, как ни посмотри!

Что, барин, по рукам?

– А я позвал бы вас в трактир,

И угостил бы там – хоть пир

И не был бы горой!

Ведь помню про стакан вина,

Что с вами выхлестал до дна

Осеннею порой!»

Помещик был весьма польщен,

И руку Джону стиснул он,

И хлопнул по плечу:

«Не поспешай! Придешь опять

В удобный день: тебя стеснять

Ничем я не хочу».

…Работник Тэм был харей схож

С блином – гнуснейшая из рож!

Ввалились мужики

Нежданно к барину – с утра:

Считать картохи, мол, пора,

Опорожнять мешки!

Прилежный счет ведя затем,

Слуга помещичий и Тэм

Намаялись весьма…

Гласила не про них молва:

«Ум – хорошо, а лучше – два» —

Там не было ума.

А Джон с помещиком в кабак

Пошли, покинув бедолаг —

Попить пошли, поесть…

Вернулись. Барин изумлен:

«Ужель еще не миллион?» —

«Нет, сударь… Тысяч шесть».

И лэрд на самом склоне дня

Явился вновь, крестьян кляня:

«Эй! Сколь же клубней здесь?

Не миллион ли?» На вопрос

Ответил Тэм, прочистив нос:

«Подсчет окончен весь…»

И, перебив, продолжил Джон:

«Какой там, барин, миллион?

Ведь я не идиот!

Нет, натрясли из десяти

Мешков – уж ты меня прости! —

Лишь сорок тысяч… Вот! [3]

– Ты, барин, лишку не серчай, —

Не то огреем невзначай…»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x