Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Водолей, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наряду с несколькими произведениями Бернса и Фергюссона, эта книга представляет русскому читателю главным образом не известные ему прежде образцы классической шотландской словесности, создававшиеся в течение четырех столетий самыми разными авторами: от венценосных Стюартов и родовитого Монтгомери до выдающегося ученого-орнитолога, художника и талантливейшего поэта Александра Вильсона, появившегося на свет в семье неграмотного винокура. Перевод: Сергей Александровский

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И все до зернышка скорей

Ссыпай в мешок.

О том же и моя забота —

Но ливнем прервана работа,

А мне писать пришла охота

Уже давно.

Авось, дождется обмолота

Мое зерно!

Я задолжал тебе, когда ты

В письме без подписи, без даты

Твердил: попы не виноваты,

Умерь-ка пыл —

И адской ругани ушаты

На друга лил.

Да пусть с амвона мелют гиль —

Давай споем о дружбе! Иль

Ты ждешь – когда, взметая пыль,

Примчит Камена?

Виноторговка да бутыль —

Вот ей замена.

Я друг тебе, и друг до гроба.

А не мила моя особа —

Давай, дружище, клюкнем оба

Лицом к лицу:

Минутная минует злоба,

Придет к концу.

Когда окончится страда,

Когда в хлева уйдут стада,

Когда высокая скирда

Украсит двор,

Я загляну к тебе тогда —

Залить раздор.

Любезные Каменам зелья

В разгаре сладкого похмелья

Опять подарят нам веселья

Былых годин…

Не тридцать нам, как мнил досель я —

Двадцать один!

Но снова солнце – в облаках,

И вихри подымают прах.

Колосья, что стоят в снопах,

Бегу спасти я!

Подписываюсь впопыхах:

Твой Роб-Вития.

Послание к г-ну Мак-Адаму, владетелю поместья Крэйген-Гиллан, в ответ на любезное письмо, адресованное мне в начале поэтического моего пути

Письмо за чаркою винца

Я прочитал, милорд.

– Глядите, кто признал Певца! —

Я крикнул, рад и горд.

Коль хвалит Крэйген-Гиллан сам —

Иду, бесспорно, в гору!

И шлю теперь ко всем чертям

Тупиц убогих свору!

Вы благи родом, и весьма

Сужденья ваши благи;

Хвала высокого ума

Мне придала отваги.

Зоилы, рухните во прах:

Я – Македонский Сэнди!

Стою на собственных ногах —

Доколь не клюкну брэнди.

А коль на званый ужин вдруг

Донесть не могут ноги,

Ячменный хлеб жую, и лук,

Присевши у дороги…

Продли Господь на много лет

Благополучье ваше

И дочек ваших, коих нет,

Мне говорили, краше!

А ваш наследник молодой —

Скажу, не привирая,–

Седой украшен бородой,

Составит гордость края.

Девица Мэг

Девица Мэг решила прясть

Под вересковым под кустом;

А Дункан Дэвисон за ней

В пылу пустился озорном —

Чтоб честью честь рядком присесть,

И побеседовать ладком.

Но пареньку пробить башку

Грозится Мэг веретеном.

Они сам-друг бегут на луг,

Там речка блещет серебром;

И молвит Мэг, ступив на брег:

– Любезнейший, отстань добром!

Клянется Дункан: «Все равно

Стоять нам завтра под венцом!»

И в воду Мэг веретено

Метнула, сжалясь над юнцом.

«Гляди, красотка, веселей:

Мы сладим дом, уютный дом.

По-королевски там, ей-ей,

Вдвоем с тобою заживем!»

Коль в битве смел – пребудешь цел,

Коли не хром – не свалит ром,

А коль целуешь от души —

Лететь не будешь кувырком.

На посещение полуразрушенного королевского дворца в Стирлинге

Великих Стюартов смели

С престола их родной земли.

Дворец их нынче – тлен и прах,

И скипетр их – в чужих руках.

В могиле Стюарты лежат…

И нами столько лет подряд

Подлейший помыкает сброд,

А на престоле – идиот!

Чем лучше знаешь эту дрянь,

Тем крепче изрыгаешь брань.

Мохлинская свадьба (Отрывок)

1

Был восемьдесят пятый год,

А месяц был восьмой —

Когда обломный ливень льет

И гонит нас домой.

Тут Миллер, всем купцам купец, —

Не ровня голытьбе! —

Решил жениться, наконец,

На деньгах Нэнси Б. —

Назначен день!

2

Почиет мирный Блэксайдин,

Светлеет свод небес…

Но, вставши враз, уж битый час

Хлопочут Нелл и Бэсс!

Горяч утюг – везде вокруг

Разбросано белье…

Но Муза молвит: «Здесь, мой друг,

Уйми перо свое

В подобный день!»

3

Напишем так: расстегнут лиф,

Распущены шнуры…

Ох, чувствую стыда прилив,

И смолкну до поры.

А впрочем, нет! К чему корсет,

Коль талия тонка?

Я буду смел: и Бэсс, и Нелл —

.................................

[Не записал последних строк вовремя,

а нынче подводит память. – Бернс.]

4

Чепец порхнул на ближний стул,

А сброшенный халат

У белых ног девичьих лег…

Но мне молчать велят!

Хотел бы грудь упомянуть —

Увы, боюсь беды,

Мирской хулы! Но сколь белы

Мощнейшие зады

Нежнейших дев!

5

Пусть кучер пьян – да прям и строг:

Ему девиц везти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x