Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)

Здесь есть возможность читать онлайн «Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Водолей, Жанр: Поэзия, lyrics, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наряду с несколькими произведениями Бернса и Фергюссона, эта книга представляет русскому читателю главным образом не известные ему прежде образцы классической шотландской словесности, создававшиеся в течение четырех столетий самыми разными авторами: от венценосных Стюартов и родовитого Монтгомери до выдающегося ученого-орнитолога, художника и талантливейшего поэта Александра Вильсона, появившегося на свет в семье неграмотного винокура.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4. «Уоллес, владетель Крэйги, что под началом Дугласа, графа Ормондского, вел шотландское войско в достопамятном сражении на берегах Сарка, приключившемся в 1448-м. Славную победу стяжали главным образом благоразумие и беззаветная храбрость неустрашимого владетеля Крэйги, скончавшегося от полученных ран вскорости после битвы».

5. Речь идет о «Добром Принце Чарли» (Bonnie Prince Charlie), Карле Эдуарде Стюарте (1720–1788) — потомке королевского рода Стюартов, претенденте на шотландский престол, жившем в изгнании. Принц Чарли сделался в Шотландии личностью поистине легендарной. — Примечание переводчика .

6. «Койл, король пиктов, от коего, сказывают, и получил свое имя Кайльский округ, лежит, сообразно преданию, погребенный неподалеку от фамильной усадьбы, принадлежащей койлсфильдским Монтгомери. Могила его сохранилась поныне».

7. «Барскимминг, поместье, принадлежащее секретарю министра юстиции».

Этот чиновник славился как отменно добросердечный отправитель правосудия. — Прим. переводчика .

8. «Катрин, поместье ныне покойного Доктора и ныне здравствующего Профессора Стюартов».

Отец был математиком, сын — религиозным философом.

9. «Полковник Фуллертон».

Будучи еще в невысоком чине, охранял Патрика Брайдона, автора книги «Путешествие по Сицилии».

10. Видимо, навеяно строками 41–67 из поэмы Александра Попа «Похищение Локона»:

«Знай, вкруг тебя несчетны духи вьются…»

(Перевод С. Александровского)

11. Ср. у Попа:

«Меж духов, что блюдут тебя досель —
Я, бдительный защитник, Ариэль».

(Перевод С. Александровского)

12. Ср. с «Ночными раздумьями» Юнга (Ночь Седьмая):

«…Коль скоро страсти буйствуют, и пасть
В трясину алчут, смрадное лакать
Гнилье, забыв о высшем вожделеньи?
Но и во сраме горьком горний блеск
Величья говорит, откуда пали…»

(Перевод С. Александровского)

13. Ср. со следующими строками из сатиры, написанной Битти на Буфо (Черчилля): «О слухах касаемо Изваяния, долженствующего быть воздвигнутым в Вестминстерском Аббатстве, дабы увековечить Память о некоем Авторе, почившем в Бозе»:

«Ужели здесь простым напевом Грей
Тревожил, жег, пленял сердца людей?
Ужель Пустынный Странник здесь посмел
С достоинством оплакать свой удел? <���…>
Ужели здесь на Шенстоновский прах
Психея и Амур глядят в слезах?»

(Перевод С. Александровского)

14. Ср. с Овидиевым «Искусством любви», кн. III.

Мохлинская свадьба

Нелл — Елена Миллер, одна из мохлинских «светских красавиц», дочка Джона Миллера, содержавшего в Мохлине трактир под вывеской «Сью». В 1791-м она вышла замуж за д-ра Маккензи, дружившего с Робертом Бернсом. Сын этой четы, Джон Уайтфорд Маккензи, антикварный торговец, умер в Эдинбурге, в 1884-м году.

Сэмюэл Томсон (1766–1816)

Послание к Роберту Бернсу

Сэмюэл Томсон — ольстерский поэт, боготворивший Бернса и писавший стихи на шотландском диалекте. Получив гонорар за книгу, в которую вошло вышеприведенное «Послание», Томсон полностью израсходовал его на путешествие в Шотландию, где впервые повидал своего кумира лицом к лицу.

По-видимому, это стихотворение изначально было частным письмом, приложенным к почтовой посылке, ибо за ним следует «Постскриптум», в котором Томсон шутливо говорит: меняю целый фунт нюхательного табака на несколько новых Бернсовых строф.

Александр Вильсон (1766–1813)

Одинокий наставник

Александр Вильсон (1766–1813) — выдающийся ученый-орнитолог, поэт, автор многих стихотворений, признанных классическими.

В мае 1794 г. Вильсон переехал из Шотландии в Северо-Американские Соединенные Штаты, где одно время служил школьным преподавателем.

Стихотворение «Одинокий наставник» написано в САСШ и вполне автобиографично.

Джордж Мак-Индоу (1771–1848)

Миллион картофелин

[Сия забавная повесть, излагающая, по всей видимости, некое действительное происшествие, извлечена из тома, озаглавленного «Поэмы и Песни; большей частью на шотландском наречии. Сочинение Джона Мак-Индоу. Эдинбург, 1805». Г-н Мак-Индоу родился в Глазго, где жительствует и поныне. Мы склонны полагать, что и в этой, и в некоторых иных своих пиэсах, сочинитель обнаруживает преизрядные таланты стихотворца-шутника; мы также почти уверены, что «Миллион картофелин» — хотя он и может показаться «безделкой», где просто-напросто увековечивается случай мужицкой хитрости, — понудит многих призадуматься: отчего сей автор столь мало известен? — Примечание шотландского издателя. ]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»

Обсуждение, отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x