Саллюстий — см. прим. к стр. 591 (см. коммент. 575 — верст.) .
Женский союз — патриотическая организация в период 1809–1815 гг.
… при Левктрах… — Битва состоялась в 371 г. до н. э. Гейне пересказывает эпизод из Плутарха («Жизнеописание Ликурга», гл. 30).
…старик умер — Ректор Дюссельдорфского лицея Шалльмайер скончался в 1817 г.
Стр. 643. В западной части города — то есть в богатых кварталах.
Стр. 644. …император, который носит белый мундир и красные штаны… — австрийский.
…теперь… получат государя в синем мундире и белых штанах — то есть баварского короля. По Пресбургскому миру 1805 г. Тироль отошел к Баварии.
Стр. 645. «Было двое детей…» — из сборника «Волшебный рог мальчика».
Стр. 646. «Красотка Эльзи» — персонаж «Тирольской трагедии». Парки — см. прим. к стр. 565 (см. коммент. 514 — верст.) .
Стр. 652. Феб — здесь: солнце.
Стр. 653. …во времена Собора … — Соборы — католические съезды, созывавшиеся для борьбы с Реформацией.
Ниобея — см. прим. к стр. 128 (см. коммент. 24 — верст.) .
Стр. 656. Релльштаб Людвиг (1799–1860) — музыкальный критик, противник итальянской музыки и прежде всего Россини.
Ромул-Августул II — последний император (западной) Римской империи, свергнутый в 476 г.
…порабощенной Италии … — По Венскому конгрессу Италия оставалась территориально раздробленной и порабощенной другими странами (прежде всего Австрией).
Гармодий и Аристогитон — убили в 514 г. до н. э. афинского тирана Гиппарха и тем самым свергли тиранию.
Стр. 656–657. Арлекины, Тарталья, Бригелла, Панталоне, доктор из Болоньи, Коломбина — постоянные персонажи итальянской «комедии масок».
Стр. 657. Роза Сарона — см. Песнь Песней (гл. 2).
Стр. 659. Гелиос — бог солнца, который ежедневно проезжает на своей колеснице по небу (греч. миф.).
Белль-ланкастерская метода — педагогическая система обучения, при которой старшие ученики наставляют (под руководством учителя) младших.
Стр. 660. «Институции» и «Пандекты» — основные части кодекса Юстиниана (см. прим. к стр. 373) (см. коммент. 185 — верст.) .
Стр. 661. Медея — супруга Ясона, убила своих детей, когда Ясон ее оставил (греч. миф.).
Мельпомена — муза трагедии (греч. миф.).
Стр. 662. Теодорих-Дитрих Бернский — король остготов, с 493 г. владыка Италии с резиденцией в Вероне (нем. — Берн).
Король Альбоин — во главе лангобардов в 568–572 гг. завоевал Северную Италию.
Карл Великий подчинил себе в 774 г. государство лангобардов.
Варвары. — Имеются в виду австрийцы.
Стр. 664. Подеста — глава города, здесь — его дворец.
Людовико (Лодовико) Ариосто (1474–1533) — итальянский поэт.
Капулетти — семейство, к которому принадлежала Джульетта (см. «Ромео и Джульетта» Шекспира).
Скалигеры — дворянский род, правивший в Вероне в XIII–XIV вв.
Стр. 665. …фальстафовские размышления … — В «Генрихе IV» Шекспира Фальстаф, прикидываясь мертвым, думает, что Перси, труп которого находится рядом, тоже хитрит и на самом деле жив.
Труффальдино, Смеральдина — персонажи итальянской «комедии масок».
Геркуланум и Помпея — города, засыпанные извержением Везувия в 79 г.
Палимпсест — см. сноску на стр. 550 (см. прим. 43 — верст.).
Стр. 666. Гракхи — братья Гракхи Тиберий Семпроний и Кай (II в. до н. э.) — римские трибуны, защищали интересы крестьян против аристократии.
Агриппина Младшая (16–59 гг.) — дочь Германика, жена императора Клавдия, мать Нерона (см. прим. к стр. 447) (см. коммент. 282 — верст.) , известная своими злодеяниями. Отравила Клавдия, проложив путь к престолу Нерону, который, в свою очередь, подослал к ней убийцу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу