Стр. 283. «Так на реках вавилонских мы рыдали…» — см. Псалтырь, 136 («При реках Вавилона, там сидели мы и плакали…»).
Стр. 285. Он в священные сирвенты // Мадригалы и терцины, // Канцонетты и газеллы… — Сирвента (от прованс. sirvente — служащий) — жанр провансальской поэзии, стихотворение на политические или социальные темы. Мадригал — лирическое стихотворение, обращенное к какому-либо лицу и обычно содержащее восхваление этого лица. Терцины — трехстишия с определенной схемой рифмы. Канцонетта — небольшая канцона, жанр провансальской поэзии трубадуров, лирическое стихотворение, воспевающее рыцарскую любовь. Газелла (газель) — жанр лирической поэзии народов Ближнего и Среднего Востока (арабской, персидской, и др.); состоит из двустиший, где четные строки связаны одной рифмой.
Лангедок (langue d’oc) — общее название для средневековых наречий Южной Франции.
Стр. 286. На страстной зажгли во храме // Знаменитейший пожар… — 6 апреля 1327 г. итальянский поэт Петрарка впервые увидел в церкви св. Клары в Авиньоне женщину, которую позднее воспел в стихах под именем Лауры.
В лютой скорби разрушенья … — Иерусалим был разрушен первый раз царем Навуходоносором в 586 г. до н. э., второй раз — римским императором Титом в 70 г. н. э.
Стр. 287. Странный был он пилигрим … — Описание пилигрима соответствует облику Агасфера, Вечного жида, обреченного странствовать по земле из века в век за то, что когда-то он отказался дать приют Иисусу Христу.
Раз в году рыдают камни , // В месяц аба, в день девятый . — Аб — пятый месяц в еврейском календаре (соответствует июлю). В девятый день аба был разрушен Иерусалимский храм.
Стр. 288. Видам — управитель.
Жоффруа Рюдель — см. прим. к стр. 227 (см. коммент. 432 — верст.) .
Стр. 289. После битвы при Арбеллах — см. прим. к стр. 261 (см. коммент. 102 — верст.) .
Стр. 290. …старый Аристотель . — Греческий философ Аристотель (384–322 гг. до н. э.) был воспитателем Александра Македонского.
Атосса — дочь персидского царя Кира.
Смердис поддельный — легендарный чародей, принявший облик убитого жениха Атоссы Смердиса.
Таис — греческая танцовщица, которая после битвы при Арбеллах якобы уговорила Александра разрушить Персеполис — резиденцию персидских царей.
Последний Омаяд — Омаяды (Омейяды) — династия арабских калифов, правившая с 661 по 750 г. и вытесненная иранской фамилией Аббасидов. Последний отпрыск Омаядов Абдеррахман (Абдергам) бежал в Испанию, где в 756 г. основал арабское государство с центром в Кордове. Абдеррахман III в 929 г. принял титул калифа.
Стр. 291. Но с паденьем царства мавров … — Арабское владычество в Испании окончилось в 1492 г.
Мендицабель — испанский министр финансов (с 1835 г.).
Баронесса Соломон — жена банкира Соломона Ротшильда.
Стр. 292. Цофар (древнеевр.) — писец.
Стр. 294. Эта песня — гимн сионский … — одно из наиболее известных стихотворений Иегуды бен Галеви — «Сионская элегия».
Стр. 298. Аль-Харизи — еврейский поэт XIII в., писавший макамы (рифмованная проза, перемежающаяся стихами) в подражание арабскому поэту Харири.
Стр. 299. Слово самое « Шлемиль » нам понятно … — Шлемиль (древнеевр.) — неудачник. Этим именем немецкий писатель-романтик Адельберт фон Шамиссо (1781–1838) назвал героя своей повести «Удивительная история Петера Шлемиля» (1814).
Стр. 300. Гициг Юлиус Эдуард — берлинский юрист. Друг и биограф Шамиссо, крещеный еврей; до перехода в христианство носил фамилию Ициг.
Стр. 308. Фома Аквинский (1225–1274) — знаменитый богослов, один из виднейших авторитетов католической церкви.
Стр. 313. Мишна — часть Талмуда.
Таусфес-Ионтоф — комментарий к Мишне.
Как ты, боже, сокрушил богохульного Корея… — Во время исхода евреев из Египта Корей вместе с Дафаном и Авироном восстали на Моисея, оспаривая его власть: «И разверзла, земля уста свои, и поглотила их, и домы их, и всех людей Кореевых, и все имущество» (Четвертая книга Моисеева, XVI, 32).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу