Себя опасности подвергнув,
Он на мою защиту встал
С такою храбростью, что я бы
В ней даже дерзость увидал.
Так как же я могу (подумай),
К нему признательность тая,
Дать смерть тому, кем сохранилась
От лютой смерти жизнь моя?
И меж двоими разделивши
Свои заботы и любовь,
Тебе дав жизнь и от Астольфо
Ее как бы имея вновь,
Не знаю я, к кому примкнуть мне,
На чей откликнуться призыв:
Тебе обязан - отдавая,
Ему обязан - получив.
В противоречии подобном
Исхода я не нахожу:
Заимодавец и должник я,
Повелеваю и служу.
Pосауpа
Я не должна тебя, конечно,
В том несомненном убеждать,
Что получать - настолько ж низко,
Насколько благородно - дать.
Раз это верно, ты не должен
Его совсем благодарить,
И если жизнь твою сумел он
Тебе и вправлу подарить,
И если жизнь мне подарил ты,
Тебя принудил значит он,
Чтоб этим совершил ты низость,
Мной к благородству принужден.
Ты значит предо мной обязан,
А он тебя лишь оскорбил,
Коль ты мне дал, как предположим,
Что от него ты получил.
И честь мою ты значит должен
Своим оружьем защитить:
Настолько же его я выше,
Как выше дать, чем получить.
Клотальдо
Когда являет благородство
Тот, кто дает нам что-нибудь,
Явить обязан благодарность,
Кто мог свободнее вздохнуть.
И если дать я был способен,
Великодушье показав,
Пускай явлюсь и благодарным,
Вдвойне украсивши свой нрав.
Пускай признательным я буду,
Как щедрым мог себя явить,
В том, что даешь, есть благородство,
Оно есть в том, как получить.
Pосауpа
Ты дал мне жизнь и сам сказал мне,
Что жизнь, когда оскорблена,
И оскорбление не смыто,
Тогда совсем не жизнь она.
И это значит: от тебя я
Не получила ничего;
Та жизнь не жизнь, что я снискала
У благородства твоего.
И если хочешь быть ты щедрым
Пред тем, как благодарным быть,
Я уповаю, что захочешь
Ты жизнь, как жизнь, мне подарить.
И если ты, сперва давая,
Величья больше явишь в том,
Я жду, чтоб ты сперва был щедрым,
Чтоб быть признательным потом.
Клотальдо
Я, доводом твоим сраженный,
Желаю раньше щедрым быть.
Тебе, Росаура, дам денег
И дам возможность поступить
В обитель; этим зла избегнув,
Ты укрепишь свой дух в добре:
От преступленья удалившись,
Ты отдохнешь в монастыре.
Коль в царстве столько бед великих
И тягостный такой раскол,
Я умножать их не желаю,
Я благородным в мир вошел.
Решившись на такое средство,
Родимой верен я стране,
С тобою щедр, а пред Астольфо
Чист и признателен вполне...
Так выбирай меж двух исходов,
Что надлежит, и знай притом:
Клянусь, я больше бы не сделал,
Когда б я был твоим отцом!
Росаура
Когда моим отцом ты был бы,
Я б оскорбление снесла:
Раз нет, и нет во мне терпенья.
Клотальдо
Так ты решенье приняла...
Pосауpа
Я Герцога убью.
Клотальдо
И дама,
Не ведая, чья дочь она,
Себя такою явит храброй?
Pосауpа
Да.
Клотальдо
Чем же ты возбуждена?
Pосауpа
Моею честью.
Клотальдо
Но Астольфо.
Пойми...
Pосауpа
Все победит вражда.
Клотальдо
Твой Царь, и он супруг Эстрельи.
Pосауpа
Он им не будет никогда.
Клотальдо
Но это же безумье.
Pосауpа
Знаю.
Клотальдо
Сдержи его.
Pосауpа
Я не могу.
Клотальдо
Так ты утратишь...
Pосауpа
Мне известно.
Клотальдо
И жизнь, и честь.
Pосауpа
На смерть врагу.
Клотальдо
Чего же ты желаешь?
Pосауpа
Смерти.
Клотальдо
Но это крайность.
Pосауpа
Это честь.
Клотальдо
Но это безрассудство.
Pосауpа
Храбрость.
Клотальдо
Безумье.
Pосауpа
Это ярость, месть.
Клотальдо
Так твой ответ - отдаться страсти?
Pосауpа
В том мой единственный ответ.
Клотальдо
Кто ж твой защитник?
Pосауpа
Я защитник.
Клотальдо
И больше нет исхода?
Pосауpа
Нет.
Клотальдо
Быть может есть еще надежда...
Pосауpа
Погибнуть не таким путем.
(Уходит.)
Клотальдо
Когда погибнуть, дочь, постой же,
Пускай погибнем мы вдвоем.
(Уходит.)
СЦЕНА 9-я
Поле битвы.
Сехисмундо, одетый в звериную шкуру;
солдаты в боевом марше; Кларин.
(Бьют барабаны.)
Сехисмундо
Когда бы Рим тех дней первоначальных
Меня сегодня увидал,
Как он обрадоваться мог бы,
Что случай редкостный такой пред ним предстал,
И он для войск своих победоносных
Читать дальше