И честь вам, падшие друзья!
Ликуйте в горней сени!
Там ваша верная семья,
Певцов несносных тени!
Хвала вас будет оживлять
В кругу сынов Беседы.
«От них учитесь вы писать!!!» —
Рекут Славяно-Деды.
При вашем имени вскипит
В певце ретивом пламя,
Он гласом ослим зарычит,
Захлопает ушами.
Тебя хвалой, о Гнедич, чтим!
Цвети твоя фигура!
Ты глазом только лишь одним
Отличен от Амура.
О! сколь с уродливым лицом
Ты кажешься прекрасен!
И славным он прослыл чтецом,
И глас его неясен;
И кто тогда сравнится с ним,
Как он, певцам в отраду,
Завоет воем гробовым
Жуковского балладу?
Хвала, почтеннейший, хвала!
Хвала и многи лета!
Тебя судьбина облекла
В высокий сан поэта!
Чего-чего ты не писал?
Чем-чем не занимался?
Посланья, были сочинял
И в баснях отличался.
Всему-всему ты подражал,
Протей между певцами!
Крестьян, солдатов наставлял
И прозой, и стихами.
Иллюминат, обскурантист
Бываешь по погоде,
Магнетизер, экзаметрист
И мистик ты по моде…
Там утки плещутся трюшком,
Гусь говорный гогочет,
Там деньги в поте и трудом,
Сорока там стрекочет.
На ветке роза молодой
Вдруг вспыхнула и пышет!
А здесь — о чудо! — над водой
Черемха негой дышит!
Хвала, неукротимый лгун,
Свиньин неугомонный,
Бумаги дерзостный пачкун,
Чужим живиться склонный!
Писатель, химик, астроном
И дипломатик славный,
Художник, врач и эконом,
Во всем нулю лишь равный!
О диво! вижу тамо рой
Людей больших и малых!..
Его-то самоучек строй,
Былых и небывалых.
Хвала вам, тройственный союз!
Душите нас стихами!
Вильгельм и Дельвиг , чада муз,
Бард Баратынский с вами!
Собрат ваш каждый — Зевса сын
И баловень природы,
И Пинда ранний гражданин,
И гений на все роды!
Хвала вам всем: хвала, барон,
Тебе, певец видений!
Тебе, Вильгельм, за лирный звон,
И честь тебе, Евгений!
Хвала, наш доблестный Плетнев,
Венцы похвал плетущий
Святому братству из стихов
И их таланты чтущий.
Что в том, коль презрит вас толпа
И назовет глупцами?
Толпа презренна и глупа,
Вы нас причтите сами;
Свет строгий едким языком
В вас жару не <���умалит>.
Да хвалится ж осел ослом,
Коль свет его не хвалит.
Хор певцов
1823
А. С. Норов. Литография.
Поэтическая деятельность Авраама Сергеевича Норова (1795–1869) была довольно интенсивной в 1820-е годы. Выходец из старинного дворянского рода, он родился в деревне Ключи Саратовской губернии, воспитывался дома, затем в Московском университетском благородном пансионе и впоследствии сохранял связи со многими московскими литераторами (Д Глебовым, М. Макаровым, С. Раичем, Д. Веневитиновым и др.). Не окончив курса, он в 1810 году поступил прапорщиком в гвардейскую артиллерию, участвовал в военных действиях 1812 года, под Бородином потерял ногу и был взят в плен; вернувшись с войны, около года провел в своем имении.
Литература и история, к которым Норов чувствовал влечение с детства, в 1813–1814 годах становятся его основным занятием; он изучает языки (французский, английский, немецкий, испанский, итальянский, латинский, греческий, позднее древнееврейский); а по приезде в Петербург начинает выступать в печати («Дух журналов», 1816), преимущественно с переводами из Вергилия и Горация. Его героическая биография, страстная любовь к литературе, открытый и доброжелательный характер снискали ему расположение петербургских литераторов. В 1818 году по рекомендации М. В. Милонова он был принят в Вольное общество любителей словесности, наук и художеств; в 1821 году — в Общество любителей российской словесности. Наряду с переводами он печатает в «Благонамеренном» отрывки обширной дидактической поэмы «Об астрономии», над которой работает и в последующие годы. В кругу «Благонамеренного» поэма оценивалась как образец жанра. По своим симпатиям Норов — «классик», хотя никакого участия в литературной борьбе не принимает.
В 1821–1822 годах Норов совершает свое первое путешествие по Европе, посещает Германию, Францию, Италию, Сицилию; позднее (1828) он издает свои путевые очерки отдельной книгой. Впечатления путешествия отразились в его стихах («Остров Нордерней (послание к Глебову)», 1822). С 1821 года начинает проявляться его устойчивое тяготение к итальянской поэзии (переводы из П. Ролли, 1821; Петрарки, 1821; Данте, 1825–1827; Ариосто, 1828); переводит он и Шенье («Младая узница», 1823; «Красавица», 1824), отдавая таким образом дань антологической поэзии. Стихи его появляются в «Благонамеренном» (1818–1821), «Вестнике Европы» (1819–1821), «Соревнователе» (1821), «Сыне отечества» (1820–1823, 1828), «Новостях литературы» (1823–1825), «Полярной звезде» (1824), «Северной лире» (1827) и др. В 1828 году появляются отрывки из его «фантазии» «Очарованный узник», которой он, видимо, придавал некоторое автобиографическое значение.
Читать дальше