Фру Сольнес.Я же говорю… просто мелочи. Вот сгорели, например, все старые фамильные портреты… все старинные шелковые платья, которые хранились в семействе испокон веков. Все материны и бабушкины кружева… И подумайте, все драгоценности! (Глухо.) И все куклы.
Хильда.Куклы?
Фру Сольнес (глотая слезы). У меня было девять чудных кукол.
Хильда.И они тоже сгорели?
Фру Сольнес.Все до единой. Ах, мне это было так больно… так больно.
Хильда.Неужели вы прятали все свои куклы… которыми играли в детстве?
Фру Сольнес.Не прятала, а просто продолжала себе жить вместе с ними, как жила.
Хильда.И после того, как вы стали большой?
Фру Сольнес.Даже совсем взрослой.
Хильда.И после того, как вышли замуж?
Фру Сольнес.Ну да. Только потихоньку от мужа… Но вот они сгорели, бедняжки. Их никто не подумал спасать. Ах, горько и вспомнить! Вы не смейтесь надо мной, фрёкен Вангель.
Хильда.Я и не думаю смеяться.
Фру Сольнес.Ведь эти куклы тоже были живые по-своему. Я носила их у своего сердца. Как еще не родившихся детей.
Из дома на веранду выходит доктор Хэрдалсо шляпой в руке и видит фру Сольнес и Хильду.
Доктор.Вот так! Вы уселись тут, чтобы простудиться, фру Сольнес?
Фру Сольнес.Мне кажется, здесь так хорошо, тепло сегодня.
Доктор.Да, да. Но что у вас тут случилось? Я получил от вас записку.
Фру Сольнес (встает). Да, мне надо поговорить с вами.
Доктор.Хорошо. Так не пойти ли нам в комнаты? (Хильде.) И сегодня в горном мундире, фрёкен?
Хильда (встает, весело). Конечно. В полном параде! Но сегодня я не полезу ломать себе шею. Мы с вами смирненько останемся внизу и будем смотреть, доктор.
Доктор.А на что мы будем смотреть?
Фру Сольнес (тихо, испуганно, Хильде). Тсс… тсс… ради бога! Он идет! Отговорите его от этой затеи. И будем друзьями, фрёкен Вангель. Разве мы не можем быть с вами друзьями?
Хильда (страстно бросается к ней на шею). Ах, если бы могли!
Фру Сольнес (тихо высвобождаясь). Ну, ну, ну! Он уже идет, доктор. А я еще не поговорила с вами.
Доктор.Разве дело идет о нем?
Фру Сольнес.Конечно. Пойдемте же скорее в комнаты.
Доктор и фру Сольнес уходят в комнату. Из сада на веранду поднимается по лестнице Сольнес. Лицо Хильды становится серьезным.
Сольнес (косится на дверь, которую тихо затворяют изнутри). Вы заметили, Хильда, как только я вхожу, она уходит?
Хильда.Я заметила, что, как только вы входите, вы заставляете ее уходить.
Сольнес.Может статься. Но уж тут я ничего поделать не могу. (Внимательно смотрит на нее.) Вам холодно, Хильда? У вас такой вид.
Хильда.Я только что побывала в могильном склепе.
Сольнес.Что это значит?
Хильда.Что я вся оледенела, строитель.
Сольнес (медленно). Кажется, я понимаю…
Хильда.Зачем вы пришли сюда?
Сольнес.Я увидел вас оттуда.
Хильда.Так, верно, увидали и ее?
Сольнес.Я знал, что она уйдет, как только я покажусь.
Хильда.А вам очень больно, что она избегает вас?
Сольнес.С одной стороны, становится даже как-то легче на душе.
Хильда.Если она не на глазах у вас?
Сольнес.Да.
Хильда.Если вы не видите постоянно, как она тоскует о малютках.
Сольнес.Да. Главным образом по этой причине.
Хильда начинает бродить по веранде, заложив руки за спину, затем останавливается у перил и смотрит в сад.
(После небольшой паузы.) Вы долго разговаривали с ней?
Хильда смотрит неподвижно и молчит.
Долго, — я спрашиваю?
Хильда по-прежнему молчит.
О чем же она с вами говорила, Хильда?
Хильда продолжает молчать.
Бедная Алина!.. Верно, о малютках.
Хильда нервно вздрагивает всем телом, затем быстро кивает несколько раз головой.
Никогда ей не забыть их. Никогда в жизни. (Подходит к Хильде ближе.) Теперь вы опять стоите как статуя. Как и вчера вечером.
Хильда (оборачивается и смотрит на него большими серьезными глазами). Я хочу уехать.
Сольнес (резко). Уехать?
Хильда.Да.
Сольнес.Ну, этого вам не позволят!
Читать дальше