127. Но все ж не весь обойден круг широкий»
Так не дивись же ты в душе своей,
Коль много нового здесь встретит око.» —
130. «Где ж Флегетон? где Лета? ты об ней
Не говоришь; о первом же заметил,
Что он возник из слез в пучине сей?» —
133. «Хвалю твои вопросы,» он ответил:
«Но ты и сам решишь один из них,
Коль клокотанье красных волн приметил [315]
136. Узришь и Лету, но не в безднах сих,
Я там, куда душа идет омыться,
Покаявшись во всех грехах своих.
139. Но время нам от леса удалиться. [316]
Старайся же идти за мной; взгляни:
Гранит плотин не может раскалиться,
142. За тем, что пар здесь гасит все огни. [317]»
Содержание. Поэты идут по одной из каменных плотин Флегетона. Вдоль плотины навстречу им бежит толпа содомитов. Один из них узнает Данта: это его учитель, Брунетто Латнни. Он спрашивает ученика о причине замогильного его странствования и, поощрив его к продолжению трудов, предсказывает ему славу, а вместе с тем и изгнание, при чем жестоко порицает флорентинцев, Данте оказывает глубокое уважение своему учителю, уверяет его, что готов на все превратности судьбы, лишь только бы совесть его была покойна, и узнает, что большая часть наказуемых здесь грешников были люди, прославившиеся своей ученостью. За тем, напомнив ученику свое сочинение, Брунетго Латини поспешно убегает.
1. Вот мы идем по каменной твердыне,
Где пар с ручья туманом восстает
И гасит огнь в волнах и на плотине. [318]
4. Как между Бригге и Кадзантских вод, [319]
Страшася с моря грозного набега,
Фламандцы строят против волн оплот;
7. Как Падуанцы защищают с брега,
Вдоль бурной Бренты, виллы и сады,
Пока на Альпах зной не тронул снега: [320]
10. Так здесь плотин устроены ряды,
Хотя не столь громадно и высоко,
Строитель вечный, их воздвигнул Ты.
13. Уж были мы от леса так далеко,
Что усмотреть его не мог бы взор,
Как сильно бы ни напрягалось око.
16. Тут встретили мы грешных душ собор,
Бежавший вдоль плотины; он с испугом
Нас озирал, как делаем обзор,
19. При новолунье, встретившись друг с другом, [321]
И как глядит в ушко иглы портной,
Прищурившись, расслабленный недугом:
22. Так в нас ресницы изощрял их строй.
Тут кто-то вдруг меня за полу платья
Схватил, вскричав: «Не диво ль предо мной!»
25. Пока ко мне он простирал объятья,
Я взор вперил в лице с следами бед,
И обгорелый лик с клеймом проклятья
28. Я вмиг узнал, знакомый с юных лет.
Склонясь лицом к его лицу, с приветом:
«Вы ль это здесь,» вскричал я «сер Брунет? [322]»
31. А он: «Мой сын, не постыдись с Брунетом
Пройти назад хот несколько шагов
И пусть толпа меж тем бежит,» – «Об этом»
34. Был мой ответ: «я сам молить готов,
И, если вам угодно, с вами сяду,
Коль тот дозволит, с кем иду в сей ров.» —
37. «О сын!» сказал он: «всяк, причтенный к стаду,
Лишь миг помедлит, будет осужден
Лежать в огне, сто лет не движась к ряду. [323]
40. Иди, а я, держась за твой хитон, [324]
Пойду вослед; потом сольюсь с отрядом,
Подъемлющим под мукой вечный стон.»
43. Я не дерзал, сойдя с дороги, рядом
С ним проходить, но шел, как человек
Почтительный, с поникшим долу взглядом.
46. «Какой же рок, иль случай,» он мне рек:
«Ведет тебя до срока в край ужасный?
И кто возвел тебя на этот брег?» —
49. «Там, там, вверху,» сказал я: «в жизни ясной,
Еще Преклонных не достигнув лет,
Я потерял в долине путь опасный. [325]
52. Вчера я утром из юдоли бед
Уж вспять бежал, когда его я встретил: [326]
Он сим путем ведет меня на свет.» —
55. «Иди ж вослед звезде», он мне ответил:
«И в пристань славы вступишь ты за ней,
Коль в жизни той все ясно я заметил. [327]
58. Когда б так рано я не кончил дней,
То убедясь, сколь небо благосклонно,
Я б был в трудах опорою твоей.
61. Но твой народ жестокий, беззаконный,
От Фиезолы свой ведущий род
И в твердость скал до ныне облеченный, [328] —
64. Тебе ж во благо, брань с тобой начнет,
И по делом: ведь с горечью рябины
Созреть не может фиги сладкий плод!
67. Слепым был назван встарь не без причины [329]
Надменный род, завистливый, скупой —
О, будь же чист меж ними ты единый!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу