Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Сергиев Посад, Год выпуска: 2000, Издательство: Греко-латинский кабинет при МДАиС, Жанр: Языкознание, sci_textbook, foreign_language, Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное издание, включающее в себя 23 урока, краткий очерк истории латинского языка, грамматический справочник, а также хрестоматию.В данном пособии делается попытка сохранить современный метод подачи материала при некотором расширении числа примеров и тематики упражнений для перевода за счет текстов из Вульгаты и латинских христианских писателей, которое будет возрастать по мере прохождения курса. 

Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наряду со светскими писателями в это время работают церковные писатели священномученик Киприан Карфагенский(род. ок. 200), святитель Амвросий Медиоланский(340-397), Блаженный Августин(354-430), который может быть назван вершиной богословской мысли на Западе в эту эпоху. В то время создаётся много латинских церковных терминов[9], устанавливается первоначальный текст богослужебных книг на латыни и закладывается прочная традиция Западной Церкви пользоваться только латинским языком как в своих канцеляриях, так и во всём богослужении.

Переводы неоплатоников Плотина и Порфирия и богословские трактаты известного ритора Мария Викторина Афра( О Троице против Ария , толкование Посланий апостола Павла), послания и проповеди святителя Льва Великого, папы Римского (ок. 395-461), представляют собой образец высокоразвитой богословской терминологии. На латинском языке был написан первый на Западе монашеский устав преподобного Бенедикта Нурсийскогоиз Умбрии (480-547) и богослужебные песнопения и Литургия Преждеосвященных Даров святителя Григория I Великого, папы Римского (540-604).

Произведения, написанные на латинском языке до конца V в., носят общее название римской литературы .

Период с V до XIV в. — Средние века. В это время латинский язык преобладает в жизни церковных и гражданских лиц. Он известен как средневековый латинский язык. Он характеризуется в первую очередь установлением различия между литературным латинским языком, языком образованных людей, который называется городским языком (sermo urbānus), и разговорным латинским языком (sermo cotidiānus или sermo vulgāris). Роль латинского языка остаётся весьма значительной, так как преподавание в учебных заведениях всех видов ведётся исключительно на латинском языке. Законодательные постановления, судебные и дипломатические акты, документы всех видов пишутся на латинском языке. На этом языке совершается богослужение, произносятся проповеди[10]. Учёные Западной Европы в большинстве случаев пишут свои труды на латинском языке, но постепенно культурное развитие Запада позволяет ему вмещать философские и научные тексты как на греческом, так и на арабском и еврейском языках. В это время в латынь проникают арабские слова, преимущественно научные термины, которые в той или иной форме сохраняются и сейчас во всех европейских языках, например, алкоголь, эликсир, химия и т.п. На латинском языке в Средние века появляются значительные труды по философии. Известно, что тогда процветает схоластическая философия. Знамениты такие философы-богословы, как Иоанн Скот Эриугена[11] (810-877), Ансельм Кентерберийский(1033-1109), Пётр Абеляр(1079-1142), Альберт Великий(1193-1280), Фома Кемпийский(1380-1471). Бонавентура(1221-1274) и Фома Аквинский(1225-1274) — это, пожалуй, самые яркие личности в католическом богословии XIII в. Наряду с ними по-латыни пишут свои произведения прославленные гуманисты и поэты Данте Алигьери(1265-1321), Франческо Петрарка(1304-1374), Джованни Боккаччо(1313-1375) и др.

В то время как литературный латинский язык сохраняет высокую поэтичность, обогащается новыми словами, поддерживает высокий стиль цицероновой стилистики (особенно в произведениях философов-схоластов), разговорная латынь всё чаще попадает под влияние местных говоров. Так, уже к IX в. оформляются новые национальные языки на основе вульгарной латыни. Эти языки называются романскими , в соответствии с латинским звучанием названия города Рима (Rōma). К ним относятся французский, итальянский, испанский, провансальский, португальский, румынский, молдавский и др.

В эпоху Возрождения (XIV-XVI вв.) латинский язык остаётся единственным языком научных сочинений. Теперь арабский язык вытеснен из Европы, а греческий язык вследствие покорения Византии турками-османами и взятия Константинополя в 1453 г. играет важную роль только в учёных и богословских кругах. Видные реформаторы Мартин Лютер(1483-1546), Ульрих фон Гуттен(1488-1523)[12] и другие пишут на латинском языке. Точно так же делают все гуманисты. Достаточно вспомнить Иоганна Рейхлина[13] (1455-1522), Эразма Роттердамского[14] (1466-1536) и Томаса Мора(1478-1535). Их произведения и по сей день переводятся с латыни как яркие памятники мировой литературы (например, Похвала глупости Эразма и Утопия Т. Мора). Образцом философской латыни служат сочинения кардинала Николая из Кузы(1400-1464). На латыни пишут и физики, и естественники, и педагоги. Известны латинские труды выдающегося польского астронома и врача Николая Коперника[15] (1473-1543), чешского педагога и философа Яна Амоса Коменского(1592-1670), английского учёного Исаака Ньютона(1643-1727), философские сочинения Баруха Спинозы(1632-1677), Лейбница(1646-1716), естествоиспытателя Карла Линнея(1707-1778). Знание латинского языка — первое условие для научной работы. Диссертации пишутся только по-латыни. Дипломы выдаются тоже только на латинском языке. Эта традиция даже и сейчас имеет силу в некоторых европейских университетах и институтах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений»

Обсуждение, отзывы о книге «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x