Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Сергиев Посад, Год выпуска: 2000, Издательство: Греко-латинский кабинет при МДАиС, Жанр: Языкознание, sci_textbook, foreign_language, Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное издание, включающее в себя 23 урока, краткий очерк истории латинского языка, грамматический справочник, а также хрестоматию.В данном пособии делается попытка сохранить современный метод подачи материала при некотором расширении числа примеров и тематики упражнений для перевода за счет текстов из Вульгаты и латинских христианских писателей, которое будет возрастать по мере прохождения курса. 

Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[332] Ставится всегда после творительного падежа, напр.: collō tenus no шею.

[333] Ad при числах употребляется в значении приблизительно, около, напр.: ad duo milia et quīngentōs около двух тысяч пятисот.

[334] Prope в смысле наречия часто соединяется с ab, напр.: prope ab urbe недалеко от города; prope может иметь степени сравнения: propius, proximē (urbem или ab urbe).

[335] Если versus употреблён с ad или in, то винительный падеж ставится посредине, напр.: in Italiam versus в Италию, в сторону Италии; ad Ōceanum versus к океану, в сторону океана. При названиях городов ad и in отбрасываются, напр.: Rōmam versus к Риму.

[337] Возможные варианты [субъект]-предикат и субъект-[предикат], т.е. те случаи, когда явно не выражен либо субъект, либо предикат или входящий в него глагол-связка, не меняют существа дела.

[338] Verbum carō factum est. Слово стало плотью (в отличие от латинского языка — твор. п.).

[339] Определением, обязательно согласованным только в падеже, является приложение, выражаемое именем.

[340] Т.е. член предложения, отвечающий на вопросы: кого? чего?; кому? чему?; кого? что?; кем? чем?

[341] См. Урок 16.

[342] Оба выделенных acc., будучи прямыми дополнениями, суть логическое подлежащее в обороте acc. duplex.

[343] Этот пример близок к греческому accūsātīvus relātiōnis.

[344] Т.е. при именах, означающих действие или состояние.

[345] Род.п. личных местоимений не употребляется в смысле gen. subiectīvī, вместо того употребляются притяжательные местоимения. Domus mea мой дом = дом, принадлежащий мне. Haec domus fit mea. Этот дом делается моим, становится моей собственностью.

[346] Иногда употребляется наряду с ablātīvus quālitātis: vir magnae prūdentiae = vir magnā prūdentiā муж великого ума, человек рассудительный; homō magnī ingeniī человек даровитый наряду с homō humĭlī statūrā человек низкого роста. Об употреблении ablātīvus quālitātis см. ниже.

[347] В страдательном залоге от этих глаголов можно употреблять только 3 л. ед.ч. (безлично): nōbīs persuadētur нас убеждают (букв. мы убеждаемся); mihī persuāsī, mihī persuāsum est я убедился, я убеждён.

[348] Русский перевод: Не у тех ли, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного?

[349] Русский перевод: Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мной.

[350] Вопрос: Как зовут тебя? — можно перевести двояким образом: 1) Quī vocāris? 2) Quod nōmen tibī est?

[351] В латинском литературном языке сохранились лишь реликты форм двойственного числа: ambō, ambae, ambō оба; duo, duae, duo два; alter, ĕra, ĕrum другой из двух; uter, utra, utrum который из двух и т.д., но в историческую эпоху они утратили своё грамматическое значение.

[352] Медиальный залог в историческую эпоху имеет одинаковые формы с пассивным залогом (напр.: cinctus подпоясавшийся), его выражению служат также возвратные местоимения.

[353] Если глагол имеет значение состояния, а не действия, то активное и пассивное значения смешиваются.

[354] См. также раздел Функции падежных форм с предлогами.

[355] См. также раздел Функции падежных форм с предлогами, ablātīvus īnstrūmentī.

[356] Только в латыни нет оттенка строгого приказания, как в сходном явлении в русском языке.

[357] Эти выражения употребляются чаще.

[358] = ūtāris.

[359] Союзы, служащие для подчинения, рассматриваются вместе с соответствующими типами подчинённых предложений.

[360] Quoque ставится после слова, к которому относится.

[361] Ve ставится после слова, к которому относится, и пишется с ним в одно слово.

[362] Autem и vērō не ставятся на первом месте фразы, как русское же.

[363] Tamen редко ставится на первом месте фразы.

[364] Enim и igĭtur не ставятся на первом месте фразы.

[365] Proinde употребляется преимущественно в требованиях.

[366] Scil. ex hōc tempŏre.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений»

Обсуждение, отзывы о книге «Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x