Юлия Матийченко - Звони́м русисту

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Матийченко - Звони́м русисту» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Ростов н/Д, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Феникс, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Звони́м русисту: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Звони́м русисту»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности, в ущерб ее правильности, красоте звучания.
Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением. Зачастую, одна ошибка способна омрачить благоприятное впечатление и разрушить образ образованного, успешного человека.
В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. В третьей главе вы узнаете о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво ругаться.
Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир повседневных ошибок, в которых нет ничего ужасного, но их исправление сулит Вам определенные выгоды.

Звони́м русисту — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Звони́м русисту», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Некоторые из нас еще помнят те недалекие времена, когда существительное «кофе» было мужского рода, и сейчас вы можете испытывать трудности в его употреблении в среднем роде: «мое кофе». Такова судьба динозавров. Это тот случай, когда грамотное меньшинство склоняют принять неграмотность большинства, и если вы начнете употреблять слова по новым правилам, то столкнетесь с непониманием тех, кто прекрасно знает правила литературного языка и ни за какие орехи с мармеладом без боя не сдаст любимые «договОры», «тУфлю» и «понялА». Как говорил один пират, «боритесь за то, что считаете правым делом, даже если сторонников у вас все меньше».

Нормы ударения в нашем великом и могучем русском языке — один из самых сложных вопросов, потому что ударения в словах «скачут», кувыркаются, прыгают и вытворяют всевозможные непотребства в устной речи, осложняя жизнь не только иностранцам, но и носителям русского языка. Сейчас мы говорим «лампа дневнОго света», а в XIX веке говорили по-другому. А.С. Пушкин, например, утверждал, что «погасло днЕвное светило». Примечательно, что в русском языке наблюдается тенденция к переносу ударения на конец прилагательного.

В XIX веке ударение в прилагательном «Английский» падало на первый слог. А.С. Пушкин, один из родоначальников русского литературного языка, давал такую характеристику Евгению Онегину: «Недуг, которому причину, Давно бы отыскать пора, Подобный Английскому сплину, Кзроче: русская хандра Им овладела понемногу…». Сейчас мы произносим это прилагательное с ударением в середине слова — англИйский костюм.

Но, как ни парадоксально, в русском языке все подчинено правилам — грамматическим и орфоэпическим. Первые мы изучаем в школе, и, если нас на корпоративе начальник вдруг спросит, как правильно пишется «жИ» или «жЫ», мы безошибочно выберем первый вариант, просто потому что помним его, потому что он является правильным, и нам это объяснили еще в школе, когда наше сознание не скорректировали компьютеры и СМИ. А вот с орфоэпическими нормами не все обстоит гладко, ведь в орфоэпии, в отличие орфографии, нет строгих норм, т. е. орфоэпические нормы могут быть рекомендательными, например, для тех, чья профессия не требует их строгого соблюдения. Дикторы на телевидении, журналисты, диджеи и корреспонденты обязаны говорить правильно, специально для них издают профессиональные словари, доступные и тем, кто хочет говорить правильно. И если в 60-х годах XX века дикторы не считали зазорным заглянуть в картотеку для работников ТВ и в специальные словари, то теперь все меньше журналистов утруждают себя этим занятием, ведь нужен экспромт, это так оживляет эфир! Не зря же преподаватели говорят, что 90 % выпускников факультетов кино и телевидения профессионально непригодны. На тех, кто вещает с экранов ТВ и на волнах радио, лежит огромная ответственность, ведь ошибочное произношение слышит огромная аудитория, позже эти ошибки тиражируются в речи населения, закрепляются и размывают представление населения о чистоте и правильности речи. Наше внимание так устроено, что, в первую очередь, мы воспринимаем информацию и не контролируем ее звучание, она фиксируется в памяти, а потом мы внезапно замечаем, что говорим неправильно какие-то слова. Мы, если знаем правила орфоэпии, слыша ошибки в речи других, испытываем чувство психологического дискомфорта и протеста. Умение правильно и выразительно говорить, оформлять свою речь по правилам русского литературного языка — сейчас скорее потребность общества, чем прихоть моды, как когда-то все повально увлеклись историей Средних веков.

Но мы не будем фыркать: «Вот, какая молодежь» и т. д., чтобы не уподобляться ворчунам, а начнем работу над своей речью.

Орфоэпические ошибки, как правило, мы совершаем в словах, которыми редко пользуемся в повседневной речи, и мало кто поймет, что значит наше умное ругательство: «панспермия» (для справки — это гипотеза о появлении жизни на Земле в результате переноса с других планет каких-либо «зародышей жизни»). И даже если мы написали не один труд по механике, биологии или истории, нам будет сложно произнести написанное слово правильно, просто потому что мы его раньше не слышали в речи окружающих. Но и с окружением не все так просто.

Так уж вышло, что литературное произношение в русском языке формировалось на базе московского произношения, впоследствии оно частично смешалось с петербургским, и теперь у нас в речи есть «поребрик» и «парадная».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Звони́м русисту»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Звони́м русисту» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Звони́м русисту»

Обсуждение, отзывы о книге «Звони́м русисту» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x