«Пригожая повариха». С. 167.
В сатирических журналах 70-х гг. ограниченный канцелярист – часто встречающаяся комическая фигура. В этом смысле с ними поступает и Чулков в своём журнале «И то и се». Они – ещё только мишень насмешки, без сочувствия, которое позже звучит в том, как Гоголь обрисовал фигуру канцеляриста Акакия Акакиевича (в «Шинели»).
Чулкову вообще нравилось сообщать о занятиях своих героев чтением и писанием, обычно же характеризовать необразованных лиц по их интересу к такого рода «литературе». Так, например, он описывает в 10-й неделе своего журнала «И то и се» канцелярского писца, который занят переписыванием таких рассказов (особенно «Бовы»), в данном случае, правда, не столько из собственной потребности к чтению, сколько, скорее, ради удовлетворения спроса покупателей.
Например, «Тысяча и одно дурачество, французския сказки; (соч. Нугарета)», в 8 частях (1780–1781); «Парижская дура, или от любви и легковерности происходящия дурачества, изданная г. Нугаретом, сочинителем 1001 дурачества», в 2 частях (1795). Следовательно, переводы произведений Нугаре вышли только после «Пригожей поварихи». Рассказы о приключениях французской «развратной женщины» были, правда, переведены и напечатаны уже ранее, например, «Похождения трёх кокеток, или Тюильрийския прогулки» (1766).
«Les Astuces de Paris, anecdotes parislennes…", Londres-Paris, 1775 (Экземпляр в Bibliotheque Nationale 8° Li³. 42). Или оригинал перевода, цитированного в примечании 97: «1001 folies», Amsterdam, Paris, 1771 (Bibl. Nat. Y², 53559).
Поэтому и роман Нугаре «Люсетт» хранится в Парижской национальной библиотеке в так называемом «аду», секретном отделе. В действительности же содержание этой книги давно уже не было так предосудительно, как других рассказов о проститутках (например, знаменитой «Женщины для утех», которую позже цитирует Нарежный в своём «Русском Жиле Бласе»).
«Русский Вестник», 1808, № 3. С. 241–249, статья «O Суворове».
Суворову, разумеется, нет здесь необходимости специально называть «Лечебник» Чулкова. Речь идёт о характеристике определённого рода «литературы», а не о особом произведении.
Ср. прим. 385.
В качестве доказательства популярности он может, правда, привести только цитировавшийся анекдот. Позже в этом смысле истолковывали также редкость и зачитанность сохранившихся экземпляров.
Губерти. Материалы, I. С. 272 и сл. (№ 166).
«…которая представляет ничто иное, как слабое подражание французским романам легкого содержания». (Указ. соч., I. С. 38.)
Нечаева. Чулков. С. 39.
Среди почти 20 000 названий обнаруживаются почти все знаменитые эротические произведения мировой литературы, большей частью gleich в некоторых изданиях. Особый раздел V, «Секретныя книги», содержит только небольшую подборку из фонда (вероятно, в основном иллюстрированных особенно смело), в то время как, например, неиллюстрированные издания «Женщины для утех», «Аретино» и подобных произведений были просто названы среди иностранной литературы.
Сиповский «Очерки», I. С. 625–641 (цитата С. 639).
Сиповский «Очерки», I. С. 633.
Сиповский «Очерки», I. С. 640.
Petrov A.A. С.360.
Сиповский «Очерки», I. С. 625 и сл. Сн. 113.
Сиповский «Очерки», I. С. 636. Что «Люсетт» во французском оригинале на протяжении XVIII в. дошла и до России, доказывает её перечисление в каталоге библиотеки Шереметьева (№ 97111) наряду с другими французскими изданиями произведений Нугаре (как, например, «Sottises et folies Parisiennes» и др.).
Нечаева ещё следует в этом Сиповскому, в то время как работа Шкловского, окончательно опровергнувшая это ошибочное предположение, вышла позднее (ср. 2 гл.).
Нечаева. Указ. соч. С. 31.
Там же. С. 34.
Нечаева заимствует эту характеристику из старого изображения в статье Е. Мечниковой «На заре русского романа» («Голос Минувшего», № 6). (Ср. Нечаева. Указ. соч. С. 34.)
Ср. например, Благой «История» (С. 469 и сл.). И здесь на переднем плане «характер» Мартоны. Все приведённые цитаты взяты с первой страницы романа (в результате чего возникает слишком «реалистическое» общее впечатление). Точно так же «Хрестоматия», задуманная как дополнение к «Истории» Благого, не даёт вполне верной картины романа в целом, так как всё заключение оставлено без внимания.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу