Перевод В. Левика.
Я твой бог (лат.). Слова Амора, явившегося Данту во сне («Новая жизнь»).
Перевод И. Озеровой.
Ellmann,R. The Identity of Yeats. N.Y, 1964. P. 264.
Jeffares, Л N. A New Commentary on The Poems of W.B. «feats. Stanford University Press», 1984. R 250.
Ellmann, R. The Identity of Yeats. P. 264.
UntereckerJ. A Reader's Guide to William Butler Yeats. N. Y, 1959.P. 189–191.
Foster, R.F. W.B.Yeats: A Life. Oxford University Press, 1998. V. 1.P.301.
FosterRF. Ibid. P. 101.
WB. Yeats. Autobiographies. L: Macmillan, 1989. P. 123.
Перевод П. Грушко.
Ettmann R. Eminent Domain: Yeats among Wilde, Joyce, Pound, Eliot, and Auden. Oxford University Press: New York, 1967. Английское название книги двусмысленно: с одной стороны, eminent domain – юридический термин, означающий «суверенное право государства на принудительное отчуждение частной собственности», а если перевести дословно, получится «замечательное владение».
EllmannR. Eminent Domain… P. 123–4.
Ibid. P. 124. Курсив мой. – ГК
Auden WH. In Solitude, for Company": Auden After 1940. Unpublished Prose and Recent Criticism. Clarendon Press: Newark, 1995– P. 183-
Ibid. Р. 188.
Auden WH. The Dyer's Hand, and Other Essays. New York, 1962. P. 22.
The Cambridge Companion to W.H. Auden. Ed. by Stan Smith. Cambridge University Press, 2004. P. 3
Эдвард Томас (1878–1917), британский писатель и поэт, друг Роберта Фроста, погибший в сражении при Аррасе во Франции. К стихам он обратился лишь в последние три года жизни.
Имеется в виду мировой экономический кризис 1929–1933 гг.
Чарльз Уильяме (1886–1945), британский писатель и теолог. Оден много раз перечитывал его замечательную и в высшей степени необычную историю христианской церкви «Схождение Голубя» (Descent of the Dove, 1939).
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963) – писатель и литературовед, автор «Хроник Нарнии» и ряда книг на христианско-нравственные темы. Как и Уильяме, принадлежал к оксфордскому дискуссионному кружку «инклингов», куда входил и Дж. P.P. Толкин.
Reeves, Gareth. Auden and Religion // The Cambridge Companion to WH.Auden. P. 188.
Auden WH. In Solitude, for Company…' P. 213.
См. Литературные манифесты западноевропейских романтиков. Москва: Изд-во Московского университета, 1980. С. 279.
Auden WH. In Solitude, for Company…'P. 187–189.
Ibid. Р. 213.
Кружков Г. Some good and fine device: УХ. Оден и наследие английского Ренессанса // Новая Юность, 2009, № 3 (90).
Перевод А. Эппеля.
См. также: BloomR. "The Humanization of Auden's Early Style/' PMLA 83 (May 1968): 443–454.
БродскийИ. Об Одене. СПб.: Азбука-классика, 2007. С. 57. ПереводЕ.Касаткиной.
См. тамже. С. 119–121.
The Cambridge Companion to WH.Auden. P. 42.
Бензедрин считался лекарством и продавался в аптеках США без рецептов до 1959 года. В настоящее время запрещен к употреблению.
См. письмо Одена в Австрийскую Таможенную службу. WH. Auden. \п Solitude, for Company…'Р. 231–233.
Heaney, Seamus. The Government of the Tongue. Faber and Faber: London, 1988. P. 124-
БродскийИ. Об Одене. С. 190–191. Перевод Е. Касаткиной.
Сошлюсь также на мнение Харолда Блума: Bloom, Harold. Genius. Warner Books: New York, 2002. P. 371.
Heaney, Seamus. The Government of the Tongue. P. 110.
EllmannR. Eminent Domain. P. 126.
Кружков Г. М. Лекарство от Фортуны. Поэты при дворе Генриха VIII, Елизаветы Английской и короля Иакова. М, 2002. С. 121–122.
Ирвикер (Earwicker) – персонаж «Поминок по Финнегану» Джойса, господин К – герой «Процесса» Кафки.
Introduction to: Medieval and Renaissance Poets. Ed. W. H. Auden and N. H. Pearson. Penguin Books, 1978. P. xxx.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу