Владимир Лебедев - Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Лебедев - Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда-то – во времена Вавилонской башни – люди говорили на одном языке. Потом пришел Бог, и разрушил языковое единство. Так на свет появились все современные языки, представители которых не только не понимают друг друга, но и не помнят своего земного праязыка. За исключением одного языка – Русского – который сохранил все корневые основы Единого Вавилонского наречия. Об этих основах собственно и повествует Этимологический словарь мирового русского языка. Книга содержит нецензурную брань.

Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ликия – в древности страна в Малой Азии; жители ее, которых греки называли ликийцами, во многих случаях являются до того смешавшимися с карийцами и лелегами, что трудно отделить их друг от друга.

Имя так и произошло: Ликия – (Ле) Ликия – Лелегия. (см. «ЛЕЛЕКИ» ).

ЛИЛИТ –(ивр.‎) – первая жена Адама в каббалистической теории. Упоминается в некоторых ранних апокрифах христианства, не вошедших в библейский канон. В еврейском тексте книги Исаии, повествующей о запустении Идумеи после Божественного суда (Ис.34:14), предсказывается появление ночного привидения (lilith). Упоминается в Свитках Мёртвого моря, Алфавите Бен-Сира, Книге Зогар.

Согласно преданию, расставшись с Адамом, Лилит стала злым демоном, убивающим младенцев (этот персонаж присутствует и в арабских мифах). В Междуречье подобное имя носит ночная демоница, которая убивает детей и издевается над спящими мужчинами (упоминаются также и мужчины «лилу»).

В семитских языках, в частности в иврите, это слово – прилагательное женского рода «ночная» (например, ивр. ‎ – « дмама лейлит » – ночная тишь).

Кроме этого в иврите (а возможно, и в других семитских языках) словом «лилит» обознача-ется птица неясыть, разновидность сов. Вероятно, именно поэтому Лилит иногда изображается вместе с совой.

Существует также мнение, что это имя происходит от шумерского «лиль» (воздух, ветер; дух, призрак).

Возможно, верны все точки зрения. В. В. Емельянов в предисловии к «Ассирийской магии» Шарля Фоссе пишет следующее: «Юноша и девушка-лилиту – демоны, в имени которых заключена игра слов из разных языков. По-шумерски лиль означает „воздух, ветер; дух, призрак“, по-аккадски лилу – „ночь“. Отсюда и смесь представлений: демонов этого рода считали ночными привидениями. Вероятно, их можно сопоставить со славянскими заложными покойни-ками – то есть с людьми, умершими неестественной смертью и раньше срока. Во всяком случае, они всегда отличаются от гадим – обычных духов умерших предков (хотя и для последних характерны необычные случаи смерти). Вполне возможно, что люди, превратившиеся в духов лилу , при жизни были безбрачны и не оставили потомства. Так можно объяснить склонность мужчин-лилу вступать в связь с земными женщинами (причём от этих связей у них рождаются либо уроды, либо такие же демоны)».

Судя по всему, Лилиты – это те же самые Суккубы и Инкубы – демоны, вступающие в половую связь с людьми (а Адам – это первый Человек), и в этом смысле имя Лилит очевидно раскрывается так же как и имя Космического Духа, коим овладевается земной человек: Лилит – (ЛЛ=ЛД) – Лидит – Лодит – (Л> Р) – Родит – и в этом месте это имя Афины и Афродиты – что означает в конечном счете – Семя+Родит – мировое имя Самки или Земной Богини (от которой Небесный Бог породил земное Человечество).

ЛИЛИЯ –луковичное растение семейства лилейных с крупным красивым чашевидным цветком белого цвета.

Первоисточник – латинское слово Lilium – «лилия», что раскрывается следующим образом:

Лилиум – Лилидум – (ЛЛ=МЛ) – Милидум – (Се) Милидум – Семи+Лидум – Семя+Родум, что то же самое, что просто «Цветок», раскрываемый в русском языке как «Семя+Родок». (ср. с хамитским Ilili – что значит «цветок»). (см. «ЦВЕТОК» ).

ЛИЛОВЫЙ –густо-сиреневый, малиново-синий, светло-фиолетовый.

Первоисточник – арабский Lilac – «сирень», от которого «сиреневый (он же лиловый) цвет». На самом деле слово «Лилак» есть часть русско-латинской «сирени» – «Syringa – «сирень», которое в свою очередь когда-то звучала как Synirga, а раскрывалась как «Синирга» или «Синильга», с корневой основой «Синяя». Вот именно частью исправленной «Синирги» (а именно «Нирга» или «Нирага» или «Нилака») и является арабский «Лилак», который таким образом должен был прежде также звучать как «Нилак», что собственно и подтверждает

древнеиндийское слово «NILAH» – «тёмно-синий», являющийся таким образом первоисточни-ком слова «Лиловый», которое таким образом правильно должно звучать как «Ниловый» или «Синиловый» (Синий). (см. «СИРЕНЬ» ).

ЛИМАН –(от греч. Λιμένας – «гавань», «бухта») (ср. также алб. Lumi – «река») – мелководный залив при впадении реки в море. Лиман образуется при затоплении морем равнинных рек и может быть открытым (губа) или отделённым от моря узкой полосой суши – пересыпью.

Первоисточник – греческое слово Λιμην, Λιμενος «гавань», «пристань», что раскрывается точно так же как голландская «Гавань». А именно: Хавен – (В <���М) – Хамен – Х (л) амен – Хламен – Хлимен – Х+Лимен (и здесь мы ясно слышим греческий «Лиман»), что раскрывается далее так: Ха+Лимень – За+Лимень – (М> В) – За+Ливень, что даёт нам русский «Залив», чем собственно Гавань (и Лиман) и является. (см. «ГАВАНЬ», «БУХТА» ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р»

Обсуждение, отзывы о книге «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x