Джек Лондон - Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пособие представляет полную версию американского рассказа «Держись», и состоит из упражнений на перевод русской версии американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор с русского языка на английский, и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала рассказа. В книге 7 011 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 – С2.Полная версия состоит из ранее опубликованных частей.

Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

for(ибо) the tramp(бродягу) who(которому) is lucky enough(посчастливилось) to win(выиграть) a set-down(шанс зайти посидеть) usually receives it(обычно кормят и одаривают) in the kitchen(на кухне) . A grizzled(седеющий) and gracious Englishman(и грациозный англичанин) , his matronly wife(его матрона-жена) , and(и) a beautiful(красивая) young Frenchwoman(молодая француженка) talked with me(разговаривали со мной) while I ate(пока я ел).

I wonder(интересно) if that beautiful young Frenchwoman would remember(помнит ли эта прехорошенькая молодая француженка) , at this late day(или уже забыла за давностью лет) , the laugh I gave her(как я её рассмешил) when(когда) I uttered(произнёс) the barbaric phrase(вульгарное слово) , «two-bits(четвертак). »

You see(видите ли) , I was trying(я пытался) delicately(деликатно) to hit them(слупить его) for a «light piece(в лёгкую) .» That was how the sum of money came to be mentioned(и я назвал эту сумму «четвертак»).

«What(что) ?» she said(сказал она).

«Two-bits(четвертак) ,» said I (сказал я).

Her mouth was twitching(на её лицо появилась улыбка) as(когда) she again said(она ещё раз сказала) , «What(что)

«Two-bits(четвертак) ,» said I (сказал я).

Whereat(тогда) she burst into laughter(она рассмеялась) . «Won’t you repeat it(повторите, пожалуйста) ?» she said(сказала она) , when(когда) she had regained control of herself(немного успокоилась).

«Two-bits(четвертак) ,» said I (сказал я).

And once more(и вновь) she rippled(залилась она) into uncontrollable(безудержным) silvery laughter(серебристым смехом) . «I beg your pardon(прошу прощения) ,» said she(сказала она) ; «but what…(но что) what was it you said(что вы сказали)

«Two-bits(четвертак) ,» said I (сказал я) ; «is there anything wrong about it(что-то не так)

«Not that I know of (не понимаю) ,» she gurgled(щебетала она) between gasps(в перерывах между взрывами хохота) ; «but what does it mean(но что это означает)

I explained(я объяснил) , but(но) I do not remember(уже не помню) now(теперь) whether or not I got(получил ли я тогда) that two-bits(этот четвертак) out of her(от неё) ; but(но) I have often wondered since as to (с тех пор я часто задавался вопросом) which of us(кто из нас двоих) was the provincial(был более провинциальным).

When(когда) I arrived(я прибыл) at the depot(на вокзал) , I found

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x