Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Самоучитель турецкого языка. Часть 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самоучитель турецкого языка. Часть 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данная книга является продолжением книги одноимённого автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 1», и рассчитана на продолжающих. В учебнике подробно рассматриваются настоящее-будущее время, все прошедшие времена, а также деепричастные обороты. Все упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор» (материал подан со русскими словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что существенно облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 4 337 турецких слов.

Самоучитель турецкого языка. Часть 2 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самоучитель турецкого языка. Часть 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Merhaba (привет)!

Benim(меня) adım (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

Bu (это) çok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя) , değil mi (правда)?

Şaşırmaya ( удивляться ) gerek yok ( не нужно / не нужно удивляться) , bu (это) İspanya ( для Испании ) ve ( и ) tüm ( всей ) Latin ( Латинской ) Amerika ( Америки ) için ( для / для Испании и всей Латинской Америки) normaldir (нормально).

Görüyorsun (видишь ли) , konu şu ki (дело в том, что) , Latin Amerikalılarda (у латиноамериканцев и ) İspanyollarda (испанцев) genellikle (обычно) iki (2) adı (имени) ve (и) iki (2) soyadı (фамилии) olur (бывает).

Benim(моё) ilk(первое) adım(имя) Juan(Хуан) , Umberto(Умберто) benim(моё) ikinci(второе) adım(имя).

İlk(первая) soyadım(моя фамилия) Oliva(Олива) ve(а) ikinci(вторая) soyadım(моя фамилия) Morales(Моралес) olması oldukça(вполне) doğal(естественно).

Bu (это) çok(очень) rahat(удобно) ve(и) eğlenceli(весело).

Bak (посмотри), ö rneğin (например): bu gün (сегодня) benim (меня) adım (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), ya rın ise(а завтра) benim (меня) adım (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).

Bu(на этой) hafta(неделе) ben(я) Huan Morales(Хуан Моралес) ve(а) önümüzdeki (на следующей) hafta(неделе) ben(я) Umberto Oliva(Умберто Олива).

Bu (это) çok (так) ko mik (весело)!

Ailem (для моих домашних) , akrabalarım (родственников) , arkadaşlarım (друзей) ve (и) okuldaki (школьных) öğretmenler (учителей) için ( для ) her zaman ( я всегда) Huan (Хуан) Oliva Mora les’im (Олива Моралес).

Ama (но) tabii ki (конечно) tam (моё полное) adım (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oli va Mora les’im (Олива Моралес).

Упражнение 11 (перевод на русский)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba!

Benim adım Huan Umberto Ol i va Mor a les. Bu çok uzun bir isim, değil mi? Şaşırmaya gerek yok, bu İspanya ve tüm Latin Amerika için norm a ldir.

Görüy o rsun, konu şu k i , Latin Amerikalılarda İspanyollarda genell ikle iki adı ve iki soyadı olur.

Benim ilk adım Ju a n, Umb e rto benim ikinci adım. İlk soyadım Oliva ve ikinci soyadım Morales olması old ukça doğal.

Bu çok rahat ve eğlenceli. Bak, ö rneğin: bugün benim adım Huan Oliva, y a rın ise benim adım Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales ve önümüzdeki hafta ben Umberto Oliva. Bu çok k o mik!

A ilem, a krabalarım, arkadaşlarım ve okuldaki öğretmenler için her zaman Huan Ol i va Mor a les’im. Ama tab ii ki tam adım Hu a n Umb e rto Ol i va Mor a les’im.

Упражнение 12 (307 слов и идиом)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; выпишите и выучите все новые слова и выражения; поставьте глаголы в нужную форму; перескажите содержание близко к тексту.

Притяжательные аффиксы полной формы

Cum a rtesiсубботние veи Pazarвоскресные gün притяжательный афф 3 л - фото 111

Cum a rtesi(субботние) ve(и) Pazar(воскресные) gün..( притяжательный афф. 3 л. мн. ч., далее 3 л. мн. ч. ) (дни) hariç ( кроме ) her gün(каждый день кроме субботы и воскресенья) oğul ..( выпадение гласной + притяжательный афф. ) (мой сын) Huanito Oliva Morales(Хуанито Олива Моралес) , ev ..( притяжательный афф. + исходный пад. ) iki dım öte ..( местный пад. ) (в двух шагах от нашего дома) okul ..( направительный пад. ) (в школу) gitmek(ходить) zorunda(должен). – Каждый день кроме субботы и воскресенья мой сын Хуанито Олива Моралес должен ходить в школу, которая находится в двух шагах от нашего дома.

Настоящее-будущее широкое время

Genell i kleобычно JuanitoХуанито kendi буфер n винительный пад - фото 112

Genell i kle(обычно) Juanito(Хуанито) kendi ..( буфер -n- + винительный пад. ) (сам) uyandırmak… ( настоящее широкое вр. ) (просыпается) , sonra(потом) yüzün..( винительный пад. ) ( лицо ) yıkmak ..( настоящее широкое вр. ) (умывается) , giyinmek..( настоящее широкое вр. ) (одевается) , saçını tarmak ..( настоящее широкое вр. ) (причесывается) , kahvaltı yapmak ..( настоящее широкое вр. ) (завтракает) ve(и) okul ..( направительный пад. ) (в школу) gitmek ..( настоящее широкое вр. ) (идёт).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Самоучитель турецкого языка. Часть 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самоучитель турецкого языка. Часть 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Самоучитель турецкого языка. Часть 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Самоучитель турецкого языка. Часть 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x