Соответственно, экстенсиональный подход – подход, основанный на сопоставлении экстенсионалов, т. е. на рассмотрении фактического положения вещей; интенсиональный – основанный на сопоставлении смыслов, т. е. на рассмотрении логико-семантических отношений между выражениями.
интерпретант
См. семиозис.
интерпретатор
См. семиозис.
квантор
«Логическое слово» типа все, каждый, всякий, любой («квантор общности» ∀) или некоторый(-е), существует (хотя бы один) такой («квантор существования» ∃).
коннотация
Коннотация некоторого выражения – термин, введенный в свое время в логику Дж. С. Миллем как уточнение понятия «содержание понятия». Также употребляется в смысле «понятие, или мысль, обычно ассоциируемая с данным выражением». В «A Theory of Semiotics» Эко – одно из основных понятий (парное понятию «денотации», или обозначения) предлагаемой в этой книге теории семиотики.
кореференция
Ситуация, когда в тексте разные выражения (в частности, слова) или разные вхождения одного и того же выражения имеют один и тот же референт (относятся к одному и тому же объекту). Например, в тексте: «Перед ним стоял волк. Хищник оскалил зубы. Волк поменьше выглядывал из-за куста» – первое вхождение слова «волк» и слово «хищник» кореферентны, а первое и второе вхождения слова «волк» – нет.
коррелят
См. релят и коррелят.
культурная единица или элемент культуры (cultural unit)
Понятие, заимствованное из языка американской культурной антропологии. В других своих книгах У. Эко ссылается в этой связи на книгу: Schneider D. M. American Kinship: a Cultural Account. Englewood Cliffs, 1968. Вот определение данного термина, которое мы находим в названной книге:
«Каждая культура, например американская, представляет собой систему элементов [units] (или частей), которые неким образом определяются и различаются на основе неких критериев. Эти элементы определяют мир (универсум) и соотношение вещей в нем; то, чем должны быть вещи и как они должны функционировать.
Я употребляю этот термин “элемент” [unit] в самом широком, самом общем, максимально многозначном смысле, какой только возможен в данном контексте. Элемент конкретной культуры – это буквально все, что данной культурой определяется или различается как некая сущность [an entity]. Это может быть личность, место, вещь, эмоция, положение дел, предчувствие недоброго, фантазия, галлюцинация, надежда или идея. В американской культуре такие элементы [units], как дядя, город, уныние, столовая, подозрение, идея прогресса, надежда и искусство – это все элементы культуры [cultural units]» ( Schneider D. M. Op. cit. p. 1–2).
маркер
См. семантические маркеры.
объект
В семиотике Ч. С. Пирса – один из элементов знакового отношения, или семиозиса: то, что замещается знаком для интерпретатора, порождая интерпретант. Пирс различает два вида объектов: динамический – объект, как он есть сам по себе, независимо от знака, и непосредственный – объект, как он представляется в знаке, т. е. то в динамическом объекте, что порождает (определяет) интерпретант (ср., напр., ЕР, vol. II, р. 477, 482, 498). Стоит отметить, что Пирс (в письме к Уильяму Джеймсу от 17 декабря 1909 г.) отмечает, что он называет динамический объект «динамическим», а не «реальным», потому что «объект вообще есть фикция» (там же, р. 498; пояснение этой мысли, которое заняло бы здесь слишком много места, Пирс дает там же, на р. 497).
основа (знака)
Термин, игравший определенную роль в ранних работах Пирса. Так, в работе 1867 г. «Новый перечень категорий» («A New List of Categories», см., напр., ЕР, vol. I, особ. p. 4–10), Пирс определяет «основу» как «чистую абстракцию, отнесение, или референция (reference), к которой составляет качество»; соответственно, основой высказывания (proposition) как символа является предикат, приписывающий некоторое качество субъекту (ср. в тексте Эко пример с высказыванием «эта печь – черная» в разд. 7.2.2); основа – это общие признаки объектов символа, или его коннотация (op. cit., p. 10; термин «коннотация» [connotation] в своем историческом употреблении близок к терминам «содержание», «значение» или «смысл» понятия). Символ имеет тройную референцию, в том числе прямую референцию к объекту, т. е. к реальным вещам, которые представляет символ (ср. фрагмент 2.418, относящийся к 1893 г., в котором Пирс цитирует свой «Новый перечень категорий»), и референцию через объект к основе, т. е. к общим признакам его объектов. Однако позднее термин «основа» исчезает из работ Пирса; он вообще мало встречается у Пирса (в его полном собрании сочинений отмечено менее десятка вхождений этого термина), в отличие от термина «значение» (meaning).
Читать дальше