Николас Остлер - Empires of the Word - A language History of the World

Здесь есть возможность читать онлайн «Николас Остлер - Empires of the Word - A language History of the World» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Empires of the Word: A language History of the World: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Empires of the Word: A language History of the World»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Nicholas Ostler’s Empires of the Word is the first history of the world’s
great tongues, gloriously celebrating the wonder of words that binds
communities together and makes possible both the living of a common history
and the telling of it. From the uncanny resilience of Chinese through twenty
centuries of invasions to the engaging self-regard of Greek and to the
struggles that gave birth to the languages of modern Europe, these epic
achievements and more are brilliantly explored, as are the fascinating
failures of once "universal" languages. A splendid, authoritative, and
remarkable work, it demonstrates how the language history of the world
eloquently reveals the real character of our planet’s diverse peoples and
prepares us for a linguistic future full of surprises.

Empires of the Word: A language History of the World — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Empires of the Word: A language History of the World», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

One essential force driving the recruitment was cultural prestige, definitely a British characteristic by the nineteenth century; and the attractions of this prestige went beyond the early motives of gaining preferment in the government or business. Yet it was not cultural prestige which had made India British, but rather the animal spirits of the men in the East India Company. The one point at which these romantic chancers [209]drew the line was any thought of meddling with local religions, or the roles of the languages that seemed so closely associated with them. Protestant missionaries, for all their many scruples, did not have this one, and it was precisely on this point that they gradually won the argument back in the home country. The company men at last were forced to take the risk of a prescriptive line on native education: imagine their surprise when it not only did not cause riots, but even proved popular with the (thinking) public. Indian scholars found that English did indeed give them access to a world of thought beyond Indian tradition, in law, physical and social sciences, politics, literature—even, here and there, religion.

In fact, the only disappointment was felt by the Protestant missionaries, who, having won the linguistic and cultural argument, and accepted the gratifying popularity of English-language education, still failed to find many converts among the new English speakers. By and large, the worldly content of modem European culture proved much more attractive to Indians under British rule than any new and readier access to Protestantism. In that sense, the missionaries, who had confidently predicted that ‘a thorough English education would be entirely subversive of Hinduism’, [706]were deceived.

English has remained all over the region, long after the conquest that made its presence possible has been undone. English will probably continue to spread here, or rather to thicken, with the growth of higher education (and other cultural influences, as we shall see). For this reason, the growth of English in India and the rest of southern Asia provides a far better model for any likely future spread of the language than does the history of English in North America.

The world taken by storm

’North America speaks English.’

Answer attributed to German chancellor Bismarck, when asked by a journalist in 1898 to identify the defining event of his times

An empire completed

These two means to the spread of English—what we may call American sweep-aside and Indian re-education—were to be applied, one or the other, across the whole British empire as it expanded to cover a quarter of the earth. Revealingly, the choice was correlated as much with climate as population: the typical—and ultimately most influential—settler is a farmer, and European farmers only really know temperate-zone crops. In temperate colonies, above all Australia and New Zealand, British long-term settlers became a majority of the population, and so English became the principal language. But in the tropics, where British activities were restricted to government, trade and commercial exploitation, the spread of English was more superficial, affecting local elites, and those in contact with British power centres, through school education and gradual recruitment of the locals into British government and enterprise: this was the pattern in most of the Asian colonies—Burma, Hong Kong, Malaya, Singapore, Sarawak, Brunei and Sabah.

In the sweep-aside countries, [210]the action was concentrated in the nineteenth century. Australia is estimated to have accommodated 300,000 people (speaking two hundred languages) when the British began arriving in the 1790s; by 1890 they were down to 50,000 (with 150 languages left). Their population had always been concentrated in the south-east, just as the English speakers are today: that is where there is water. In the same period, English speakers went from nil to 400,000 by 1850, and nearly 4 million by 1900. [707]As in the Americas, after the first few years no serious effort was made to accommodate the Aboriginals, let alone learn any of their languages; even the missionaries were rather unsuccessful in making non-destructive contact.

In New Zealand, although the British found it in 1770 held by a single people speaking a single language, Maori, a similar story ultimately played out. After the 1840 Treaty of Waitangi was struck between the Maori and Britain, British immigration took off, growing twelvefold in the following decade, from 2000 to 25,000 by 1850. In the next half-century, their population grew thirtyfold again, now boosted by big families, as well as an unceasing flood of hopeful new settlers: by 1900 it had reached 750,000. In the same nineteenth century, Maori numbers sank from well over 100,000 to 42,000. They may have had the advantage of knowing the country for a millennium before the British arrived; but they could not contend with European diseases, and above all the productivity of European farm animals, cattle and sheep, evolved to thrive on temperate grasslands. They put up a bitter fight, but like the Australian Aboriginals, they were swept aside. [708]

Both Australian Aboriginal and Maori populations have rebounded in the late twentieth century, but their proportions in their own countries remain tiny: 170,000—a little less than 1 per cent—Australians are now reckoned to be of Aboriginal descent (47,000—0.03 per cent—with some knowledge of an Aboriginal language), and there are now over 310,000 Maori—8 per cent of New Zealanders—of whom some 70,000 speak the language, 1.8 per cent. They are simply engulfed by the modern English-speaking nations of Australia (18.5 million) and New Zealand (3.8 million) in which they still struggle to survive. [709]

Farther north, English speakers came in earnest to South-East Asia only in 1786, when the English East India Company acquired Penang, a small island just off Kedah, largely as a base for naval refitting. [211]Lord Cornwallis was still governor-general at the time, as keen as ever to avoid settlement, and above all any political involvement. But one thing led to another; the British kindly stewarded the Dutch empire from 1795 to 1814, while its metropolis was occupied by the French, and in the meantime Penang gained a mercantile life of its own, eclipsing the ancient entrepôt of Malacca. The British lieutenant-governor, Sir Stamford Raffles, who had opposed return of the Dutch colonies, felt that Penang, lying outside the Straits, was not quite right to protect the burgeoning trade (largely in opium) between India and China. Through an act of diplomatic legerdemain, installing there a Malay sultan who had been slighted by the Dutch, he was able to acquire Singapore for Britain in 1819. It was then a fairly small settlement, but the population instantly went up to five thousand, and began to develop as the new major entrepôt.

Subsequent intrigues and wars, always undertaken by the British with an eye to the commercial main chance, resulted in British political control being extended to the whole of Burma (1853-86), Malaya (1883-95) and the northern region of Borneo (1888). As icing on the cake, Britain also acquired its own base in China, Hong Kong (1848, enlarged in 1860 and 1898). The linguistic effect was extension of English for law and administration, all over these parts of South-East and East Asia. Others soon saw which way the language wind was blowing: the Straits Times of Singapore began publication in 1845 (current circulation 386,000, for a national population of 3 million), and the South China Morning Post of Hong Kong in 1903 (circulation 200,000, for a population of 6 million).

Nowadays, knowledge of English is still a mark of the elite in all the successor states of the British colonies. It is often difficult to know what proportion of the people speak it. Its status has become politically controversial in Malaysia since independence in 1957; there is an active policy to ‘standardise’ on Malay in education, but as in India, English is popular with the large minorities, here Chinese- and Tamil-speaking, who feel threatened by this. In Burma (or, to use its more ancient name, Myanmar) use of English is nowadays not readily admitted by government sources. Its future in Hong Kong, since 1997 returned to mainland China, is obscure, but a survey in 1992 suggested that over 25 per cent had some competence in it. In Singapore, a 1975 survey put competence among the over-forties at 27 per cent, but among fifteen-to-twenty-year-olds at over 87 per cent. [710]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Empires of the Word: A language History of the World»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Empires of the Word: A language History of the World» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Empires of the Word: A language History of the World»

Обсуждение, отзывы о книге «Empires of the Word: A language History of the World» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x