In the event it was the terms of peace after almost a century of global war, the Treaty of Paris in 1763, which were to end direct French involvement in America. But if North America alone had been the battlefield and the prize, it had long been clear who would prevail. There were over twenty Britons for every Frenchman in the continent at the time. [201]And if proof were needed of the importance of men on the ground, it was provided by the English rebels of the Thirteen Colonies twenty years later, who defeated the British army as the French never could. As a final insult, the infusion of British loyalists into Canada which the war caused, together with subsequent immigration that excluded France, meant that British subjects, and English speakers, quite directly minoritised the French in what had been their own colony.
The final serious obstacle to English-speaking dominance of North America was provided by the first entrant to the colonial competition, the empire of Spain. Although Spain and England had been at royal loggerheads during the sixteenth century, and English pirates had pursued the quarrel unofficially in the Caribbean during the seventeenth, the British and Spanish governments had largely given each other a wide berth during the seventeenth and eighteenth centuries. Then they had come to blows briefly and inconclusively, and exchanged control of Florida back and forth between 1763 and 1783. The real reckoning was to come between their two successor states, the United States of America and the Republic of Mexico, over Texas.
Once again it was the propensity of English immigrants to settle which led to trouble. Moses Austin, discovering deposits of lead, had acquired from Spain—in 1820, just before it granted independence to Mexico—a permit to bring three hundred American families into this territory, hitherto seen as a very barren area. By 1832 his colonies amounted to about eight thousand souls, and others had brought the Anglo population up to twenty thousand. In 1833 a coup in Mexico city installed Antonio López de Santa Anna, and reversed Mexican policy on Texas: the Anglos’ response was to declare independence and—while staving off Mexican attempts to reclaim the territory—appeal to Uncle Sam. They had to wait out two unsympathetic administrations, but in 1845 President Polk agreed to annexation. Polk got the war he wanted, and was then able to get by force of arms what he had been denied as a purchase, namely the Pacific stretch of Mexico north of the Gila river, including California. In one mighty throw, the USA’s bounds had been extended ‘from sea to shining sea’. Then a new surge of Anglo-Saxon mass settlement sealed the acquisition, though the motive this time was one that the Spanish could very much appreciate: the settlers this time were not farmers but Forty-Niners, prospectors on the track of gold.
The fact that such a vast area—essentially what is now the whole American West—could change hands so lightly demonstrates how superficial the Spanish presence had been in the three centuries of their control. As the French had reached a non-intrusive accommodation with the natives through the fur trade in Canada and Louisiane, so the Spanish, at last planting a string of Catholic missions along the coast from 1769 to 1823, had established only the lightest contact with the Californian subjects of Su Majestad el Rey. Nevertheless, agriculture and stock ranches, with a significant export trade in hide, horns and tallow, had briefly flourished under the auspices of the padres. In the very last years, after Mexican independence in 1821, there had been a movement for more radical settlement, and from 1834 a flurry of land grants were made to Mexicans who came to be known as los Californios , non-clerical settlers who quickly achieved a brutal reputation. But politically, the transition to Anglo control was almost instant.
Linguistically, the situation has turned out to be far more ambivalent. It seems that those padres and even Californios had quite an influence. Today, one and a half centuries after the appropriation of Florida, Texas and northern Mexico, 20 million US citizens, 7.3 per cent of the population, still consider Spanish to be, not their second, but their first language. [684]Since almost all of these will live in one of the nine states [202]that used to be, at least in part, Spanish territory (total population 83 million), the language situation there is actually one where one person in four is still happiest to speak Spanish. The incoming Anglo settlers, resident for five or six generations, have clearly established English as dominant: but the Spanish-language community is not dying out. Indeed, it is still growing.
Changing perspective—English in India
The tongue, which is the key to the treasures of the heart and mind, and which serves as a medium to strengthen the bands of society, as well as an organ to unlock the secrets of the heart, happens to be deprived of its office between the Hindostanies and the English. Most of the English Gentlemen do not understand the language of their subjects, and none of these last understand a word of English. It follows, of course, that a company of Hindians, having business with their English rulers, looks very much like a number of pictures set up against the wall…
Sied Gholam Hossein Khan, 1789 [685]
I have no knowledge of either Sanscrit or Arabic. But I have done what I could to form a correct estimate of their value. I have read translations of the most celebrated Arabic and Sanscrit works. I have conversed both here and at home with men distinguished by their proficiency in the Eastern tongues. I am quite ready to take the Oriental learning at the valuation of the Orientalists themselves. I have never found one of them who could deny that a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India and Arabia. The intrinsic superiority of the Western literature is, indeed, fully admitted by those members of the Committee who support the Oriental plan of education.
Thomas Babington Macaulay (aged thirty-five), 1835 [686]
An interesting and profound coincidence unites English with Portuguese. Each of the two enjoyed a wide and permanent spread as an everyday language of colonists in the Americas. But around southern Asia each language also expanded, ultimately used more among the local population than by the relatively few sailors, merchants and soldiers who came there from Europe. We have just seen that the property essential for language spread in the Americas had been the propensity for speakers to settle and raise large families, so displacing local peoples, who were thinly spread and technically less developed. Something else must have proved telling in southern Asia, which is home to massive populations long used to foreign traders, and where few of the incomers would ever settle permanently. Especially to the British, India and their other Asian colonies were always places for careers, not lives—for postings, not family homes. More than other conquerors, they remained reserved and distant in their control. Yet paradoxically, the British left their mark on these parts of Asia in their language, far more indelibly, as it now appears, than any known previous invader.
The parallel with Portuguese breaks down when the role of the languages in trade is considered. When the English East India Company acquired its crucial bases in India—Madras (1654), Bombay (1668) and Calcutta (1690) [203]—the effective lingua franca was still very much Portuguese, ‘the language that most Europeans learn first to qualify them for general converse with one another, as well as with different inhabitants of India’. [687]The company stocked two hundred Portuguese dictionaries, and every branch office, or ‘factory’, had a Portuguese linguist, even if the directors in London wrote to Bombay requiring local translation of paperwork because ‘the Portuguese spoken in India differed so much from that spoken in Portugal’. [688]More informally, much business was done in what the Indians called Feringhee, an informal pidgin of European languages: by the end of the seventeenth century, Portuguese, Danish, French, Dutch and English all had factories within a radius of 10 miles in Bengal. English was at this time usable only among the company’s own agents, and never became a lingua franca for trade. In practice, business was usually done through the mediation of a bilingual Indian trader, known as banyan in Calcutta and Bombay, dubash in Madras. [204]
Читать дальше