Например, вы запоминаете словарную пару boring – скучный . А у вас как раз есть ну очень скучный друг Боря. Придумайте яркий образ, связав скучного Борю со словом boring . Проговорите слово вслух, воображая унылую физиономию приятеля: «Boring Borya…»
Не стесняйтесь придумывать дурацкие и пошлые ассоциации – к вам в голову все равно никто не заглянет. Студентка, изучавшая французский язык, поделилась со мной как-то интересным приемом. Во французском существительные нужно учить, запоминая их род – мужской или женский (среднего, как в русском, там нет). Причем, род этот зачастую не соответствует роду того же слова в русском языке. Например, дерево во французском – мужского рода, автомобиль – женского. Чтобы запомнить род существительных, она учила слова, воображая их картинками, где эти предметы снабжены ярко выраженными мужскими или женскими признаками. Автомобиль, например, был розовым и напевающим песенку, а дерево мрачным и почему-то дымящимся. В воображении, рассказывала она, иногда получались настолько дикие картинки, что, попадись они кому-нибудь на глаза, ее точно сочли бы за ненормальную. В английском, к счастью, род существительных запоминать не надо – его там попросту нет.
Такие мнемонические ухищрения понадобятся только с труднозапоминаемыми словами. Слова созвучные русским можно запомнить без лишних трюков: tavern – таверна, captain – капитан . Проще простого. Некоторые слова хорошо запоминаются, если вы задумаетесь над их происхождением. Например, при условии, что вы знаете слова sky – небо и line – линия , слово skyline (линия горизонта) запомнится без всяких мнемотехник.
Запоминая слова с помощью мнемонических приемов, не забывайте, что добавляете лишние звенья в цепочку образ – слово. К примеру, вы запомнили слово vessel (сосуд) таким образом: vessel – весел (похоже звучит) – навеселе (образ подвыпившего человека с бутылкой) – бутылка – сосуд. Тогда, встретив слово vessel в тексте, вы сначала дешифруете его через ассоциацию vessel – весел , а только потом придете к значению «сосуд». Это затрудняет понимание, но со временем, если будете часто встречать и употреблять это слово, промежуточные звенья сотрутся. Также я хочу предостеречь вас от неправильных ассоциаций. В примере с сосудом, вы можете по ошибке припомнить слово vessel как пьяного человека или бутылку, но не сосуд. Чтобы этого избежать, не делайте ассоциативные связи слишком запутанными. И, разумеется, нужно обращать внимание на произношение, иначе вы будете читать английские слова так, будто они написаны русскими буквами, как в печально известной речи «Спик фром май харт».
Немного поупражнявшись, вы обнаружите, что можете связать русское и английское слово всего за несколько секунд. Запоминание слов – это развиваемый, тренируемый навык. С практикой будет получаться лучше: слова станут запоминаться быстрее, легче и надежнее.
Считается, что у разных людей лучше работают разные виды памяти. Обычно выделяют зрительную память, слуховую, двигательную. Кому-то помогает проговаривать слово вслух, вслушиваться в него (прослушать слово можно во многих онлайн словарях, таких как «Лингво») кому-то увидеть картинку с обозначаемым предметом, а другим – написать его от руки. Это не значит, что «визуалам» нужно использовать только картинки, а «аудиалам» исключительно запоминание на слух. Работайте над словами со всех сторон, хуже точно не будет! В любом случае постарайтесь, чтобы в заучивании участвовало воображение. Связи, основанные на ассоциациях, эмоциях, впечатлениях – самые прочные.
Контекст – мы знаем слово по его окружению
Как выразился британский лингвист Джон Руперт Ферт (J. R. Firth): «Мы знаем слово по его окружению». Одно слово, сочетаясь с другими, может сильно менять значение. К тому же само по себе, вне всякого контекста, слово запоминается хуже, чем встреченное в тексте или речи, потому что оно не привязано ни к какой ситуации.
В отрыве от контекста хорошо запоминаются существительные, обозначающие конкретные предметы, которые ни с чем не перепутаешь: молоток, кровать, библиотека, радуга и т. д. Абстрактные существительные запомнить уже сложнее, вот тут может помочь хотя бы минимальный контекст (одно-два слова). Скажем, не imagination (воображение), а vivid imagination (живое воображение).
Заучивая слова в контексте, вы попутно запоминаете, как они сочетаются в речи. Например, по-английски можно сказать vivid imagination , но нельзя alive imagination , хотя у обоих слов ( vivid и alive ) есть значение «живой». Бывает, что слова (чаще всего глаголы) настолько крепко ассоциируются с привычными для них попутчиками, что одно слово уже как бы тянет за собой другое. Вот пример из русского языка:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу