В традициях русской литературы было не просто посмеяться над человеком, но посмеяться созидательно: помочь исправить недостатки, но не при помощи порки и издевательств, а легко, смеясь над собой. У Ю.М. Полякова, как и у русских классиков, сквозь смех видна огромная всепобеждающая любовь к человеку. Как удается писателю сберечь ее в своих книгах во время «эволюции стилей», когда «эпоха модерна – это когда разум заменяет веру, а эпоха постмодерна – это когда стеб заменяет разум»?! Вероятно, такое умение и есть порождение большого таланта, впитавшего в себя лучшее, что было и есть в нашей литературе.
Ироничность, присущая творчеству Ю.М. Полякова, очень близка ироничности Ильфа и Петрова, Н.Р. Эрдмана, но в то же время она абсолютно уникальна. Это визитная карточка писателя. Чего стоят только фраза, прозвище и характеристика: «последний русский крестьянин» Агдамыч, по которому проехала реформаторская борона!
Ю.М. Поляков со своей особенной иронией умеет увидеть смешное в грустном и даже в трагическом, давая человеку надежду на лучшее. Это в русской литературе удавалось сделать А.П. Чехову, как и изобразить на страницах книг самые разные социальные типы и характеры. И тут уже можно заметить точки соприкосновения с героями Михаила Зощенко: в пьесе «Одноклассники» перед нами проходит вся современная Россия, все ее социальные типы, типизированные и абсолютно точно нарисованные автором.
Однако, являясь наследником великих предшественников, Ю.М. Поляков – совершенно уникальное явление в современной литературе. Об этом уже написано много диссертационных исследований. По нашему мнению, Ю.М. Поляков сумел соединить в своем творчестве эпос, лирику и сатиру, что является признаком огромного таланта.
К ярким индивидуальным чертам писателя можно отнести великолепное использование принципа языковой маски для характеристики персонажей, придания им неповторимых и легко узнаваемых черт. Таковы, например, Веселкин из «Грибного царя» с его фразой-маркером «Без всяких-яких», Витек из «Козленка в молоке» и его 12 фраз «Золотой минимум начинающего писателя», формирующие образ персонажа – «созданного» гения, Оторва из «Подземного художника», речь которой изобилует сленговыми элементами, а также лексами с эмоционально-оценочными компонентами. Языковая маска – некий лингвистический знак персонажа, который, с одной стороны, индивидуализирует персонажа, делая его узнаваемым, с другой стороны − приближает речь персонажа к разговору реальных личностей, создавая у читателя иллюзию сопричастности к происходящему: такую речь читатель как воспринимающий субъект мог слышать за соседним столиком в кафе, в вагоне метро, в такси, на концерте и т.д.
К специфике идиостиля писателя относится также интертекстуальность, о чем свидетельствуют отсылки к текстам Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, А.С. Пушкина, В.В. Хлебникова, Н.С. Гумилева и ряда других писателей: «Мы с тобою – городские чайки, Мы давно забыли запах моря, Мы всю жизнь летаем над помойкой И кричим с тоской: “Мы – чайки, чайки…”» (отсылка к драме А.П. Чехова «Чайка»); «Торгонавт притащил бутылку лимонной водки… Поэма Рылеева «Наливайко»! – приказал поэт-лауреат» (пародирование названия поэмы К.Ф. Рылеева «Наливайко»);
«Дианы грудь, ланиты Флоры» (отсылка к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин»), «Свобода приходит нагая» (цитата из одноименного стихотворения В. Хлебникова), «А жираф будет бродить возле озера?.. − Будет! – Изысканный? – Изощренный!» (изменение фрагмента стихотворения Н.С. Гумилева «Жираф») и т.д. («Парижская любовь Кости Гуманкова»). Ассоциативная связь позволяет создать в тексте комический эффект, становится мощным средством пародирования текстов, обеспечивая устойчивую связь между произведениями и направляя их восприятие читателем в определенную культурологическую сферу.
Но особо хотелось бы отметить, что в книгах Ю.М. Полякова явно прослеживается мифологический подтекст. В языке произведений писателя мифологемы задают скрытые смыслы, выводят читателя на языческую и христианскую мифологию («Грибной царь», «Козленок в молоке»), а также позволяют воспринимать тексты произведений Ю.М. Полякова как компоненты единого культурного пространства вне временных границ.
Основные особенности идиостиля писателя обусловлены специфическими чертами его концептуальной картины мира. Индивидуальная картина мира Ю.М. Полякова, отраженная в его идиостиле, формируется под влиянием различных факторов, среди которых доминантным оказывается социальный. Историческая ориентация индивидуальной картины мира Ю.М. Полякова, его обращение к таким понятиям, как мораль, истина, ложь, справедливость, делают идиостиль писателя зеркалом, отражающим все современные социальные процессы и изменения. Индивидуальная картина мира Ю.М. Полякова – это философская система, в которой доминируют концепция гуманизма, творческого преобразования мира, концепция созидательной деятельности личности, а также культурологическая и, в частности, мифологическая. Особенности идиостиля прозы Ю.М. Полякова во многом определяются экстралингвистическими факторами: творчество этого писателя характеризуется ярко выраженной социальной направленностью, обусловленной личной и социальной биографией писателя, его мировоззрением, а стиль мышления Ю.М. Полякова отличается большой социальной зоркостью, сосредоточенностью на реальной проблематике.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу