Но ключевое слово в словосочетании советский классик, конечно, – классик. В этом смысле творчество Ю.М. Полякова, безусловно, выходит за рамки определения советский, потому что советские классики, по большому счету, были и остаются наследниками традиций русской литературы, на которой они выросли. Писателя Ю.М. Полякова с полным правом можно назвать уже сегодня русским классиком. И если литература – фактор, консолидирующий нацию, то творчество Ю.М. Полякова продолжает лучшие традиции и до-, и послереволюционной культуры России, что можно сказать о немногих современных писателях. Именно таким мастерам, как Ю.М. Поляков, мы обязаны тем, что русская литература еще жива. Как тут не вспомнить знаменитого Сен-Жон Перса из романа «Гипсовый трубач…», которого частенько цитируют не только герои романа, но и многие читатели: «Для традиции нужен талант, для новаторства достаточно нахальства».
Великолепно охарактеризовал творчество Ю.М. Полякова Дмитрий Каралис: «Если бы я выдвигал Юрия Полякова на Нобелевскую премию, то с формулировкой: «За сохранение лучших традиций русского литературного языка и высокую художественность». Или так: «За продолжение традиций Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Зощенко, Булгакова в русской литературе и высочайшее мастерство в художественном изображении жизни». Мастерство – вот что в первую очередь импонирует мне в прозе Юрия Полякова».
В чем же конкретно заключается продолжение традиций великой русской литературы в творчестве Ю.М. Полякова?
Прежде всего – писатель всегда был в России больше чем писатель. Это был властитель дум, часто – общественный деятель. Ю.М. Поляков сегодня не только в художественных произведениях, но и в публицистике проявляет себя духовным лидером общества. Об этом можно услышать от представителей самых разных слоев общества, с которыми мне приходится общаться. Часто это выражается в простой и доступной всем фразе: «Молодец Поляков! Лучше не скажешь!»
Сам Ю.М. Поляков однажды сказал, что одна из функций писателя – социальное прогнозирование. Так было всегда. По мысли Ю.М. Полякова, если бы руководство нашей страны читало повесть Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат», не было бы чеченской войны. В книгах писателя, начиная с советских времен, таких прогнозов было и есть достаточно. Но чтение требует труда и времени. Возможно, для того, чтобы быть услышанным, писатель сегодня много выступает как публицист и общественный деятель. Но часто (и это тоже в русской традиции) голоса его не слышат или не хотят слышать.
Нравственная позиция русских писателей явно или скрыто всегда выражалась в произведениях и была важна для читателей. Ю.М. Поляков в лучших традициях русской классики подводит читателя к пониманию добра и зла, делая это очень талантливо и ненавязчиво. Не случайно о недавно вышедшем романе «Гипсовый трубач…» Ю.М. Поляков сказал: «Это моя «Анна Каренина»». В традиции Л.Н. Толстого нести свет нравственности читателям.
Историзм лучших классических произведений уже ни у кого не вызывает сомнений. Об этом много писали великие критики прошлого. Это отмечают современные исследователи литературы. Ю.М. Поляков через сюжеты своих произведений показывает грандиозную картину истории нашей страны со времен советской власти до наших дней. В этом смысле по книгам Ю.М. Полякова можно изучать историю страны, как по романам И.С. Тургенева, которого называли барометром эпохи. Не хочется повторяться, но, по большому счету, книги Ю.М. Полякова можно, как и роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин», назвать «энциклопедией русской жизни», а к произведению «Гипсовый трубач…» это относится в полной мере. Особенно интересен в этом смысле язык Ю.М. Полякова: он всегда передает дух времени. Окказионализмы писателя не только создают яркие художественные образы и речевые характеристики персонажей, но служат средством авторского отношения к изображаемому и, конечно, точно передают дух времени: торгонавт, лениновидец, диаматыч, соросята, метеорист и т.д.
Свой творческий метод сам Ю.М. Поляков назвал гротескным реализмом. Это очень точное определение, с которым не поспоришь. Главные традиции в произведениях писателя – это традиции великих мастеров гротеска: Н.В. Гоголя, М.Е. Салты-кова-Щедрина, М.А. Булгакова. Как и у великих предшественников, юмор у Ю.М. Полякова переходит в злободневную сатиру, очень часто выраженную в афористической форме. В этом смысле произведения Ю.М. Полякова не имеют себе равных по ярким высказываниям, которые становятся крылатыми. Только в романе «Гипсовый трубач…» таких выражений больше двухсот. Как тут не вспомнить пушкинское высказывание о языке комедии «Горе от ума»: «О стихах я не говорю, половина войдет в пословицы…» Только у больших писателей можно встретить такое количество афоризмов, вошедших в язык народа, так называемое растаскивание на цитаты.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу