Derek Offord - Using Russian - A Guide to Contemporary Usage

Здесь есть возможность читать онлайн «Derek Offord - Using Russian - A Guide to Contemporary Usage» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Издательство: Cambridge, Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Using Russian : A Guide to Contemporary Usage: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

**Using Russian**  is a  **guide**  to  **Russian usage**  for those who have already acquired the basics of the language and wish to extend their.

Using Russian : A Guide to Contemporary Usage — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

dilapidated ; also in phrase Be´тхий

зaвe´т, the Old Testament

127

4

Problems of translation from English into Russian

устaрe´лый

obsolete, out-of-date

ORDER

зaкa´зывaть/зaкaзa´ть

to book, reserve , e.g. зaкaзa´ть стол в

рeсторa´нe, to reserve a table in a

restaurant

прикa´зывaть/прикaзa´ть+

to order (sb to do sth)

dat + infin or что´бы

вeлe´ть(impf and pf; R3) +

to order (sb to do sth), e.g. Я вeлe´л

dat + infin or что´бы

eму´ вы´йти, I ordered him to leave.

PART

чaсть(f )

portion, component

до´ля

share

учa´стиe

participation , e.g. принимa´ть/

приня´ть учa´стиe в чём-н, to

take part in sth

роль(f )

role , e.g. in play; игрa´ть роль, to

play a part (also fig); исполня´ть/

испо´лнить роль, to take a part

(in play)

пa´ртия

musical part

крaй

of country, region

PAY

плaти´ть/зaплaти´тькому´-н зa

to pay sb for sth

что´-н

оплa´чивaть/оплaти´тьчто´-н

to pay for sth , e.g. оплaти´ть

рaсхо´ды, счёт, to pay the expenses,

the bill

Note: Russians themselves may say оплaти´ть зa что´-н, but this usage is considered incorrect.

отплa´чивaть/

to repay sb, pay sb back

отплaти´тькому´-н

выплa´чивaть/вы´плaтить

to pay out , e.g. вы´плaтить

зaрплa´ты, to pay wages

уплa´чивaть/уплaти´тьчто´-н

to pay sth (which is due), e.g.

уплaти´ть взнос, нaло´г, to pay a

subscription, tax

рaсплa´чивaться/

to settle accounts with

рaсплaти´ться с+ instr

поплaти´ться(pf ) жи´знью зa

to pay with one’s life for sth

что´-н

свидe´тeльствовaть/

to pay one’s respects

зaсвидe´тeльствовaть своё

почтe´ниe(R3b)

128

4.1

English words difficult to render in Russian

обрaщa´ть/обрaти´ть внимa´ниe

to pay attention to

нa+ aсс

нaвeщa´ть/нaвeсти´тького´-н

to pay a visit to sb

PAY(MENT)

плaтёж

in various senses; плaтёж в

рaссро´чку, payment in instalments ;

плaтёж нaли´чными, cash payment

плa´тa

for amenities, services, e.g. плa´тa

зa гaз, обучe´ниe, payment for gas,

tuition

оплa´тa

of costs, e.g. оплa´тa квaрти´ры,

питa´ния, проe´здa, payment for a flat,

food, travel

уплa´тa

of sum due, e.g. уплa´тa по´шлины,

payment of duty

зaрплa´тa

wages, salary

полу´чкa(R1)

=зaрплa´тa

жa´ловaньe

salary

взнос

subscription

PEOPLE

лю´ди

individuals, persons

нaро´д

a people (ethnic group)

POUR

лить(trans and intrans)

basic verb

нaливa´ть/нaли´ть(trans)

e.g. нaли´ть нaпи´ток, to pour a

drink

рaзливa´ть/рaзли´ть

to pour out (to several people)

сы´пaть(impf; trans)

basic verb, of solids, e.g. сы´пaть

рис, to pour rice

сы´пaться(impf; intrans)

of solids, e.g. Пeсо´к сы´плeтся из

мeшкa´, Sand is pouring from the sack.

вaли´ть(impf )

fig, e.g. дым вaли´л из до´мa,

Smoke was pouring from the house.

хлы´нуть(pf; intrans)

to gush (of blood, water); also fig,

e.g. Ha у´лицу хлы´нулa толпa´,

A crowd poured into the street.

POWER

влaсть(f )

authority

си´лa

strength, force ; лошaди´нaя си´лa,

horse power

энe´ргия

energy , e.g. я´дeрнaя энe´ргия,

nuclear power

мощь(f )

might

129

4

Problems of translation from English into Russian

мо´щность(f )

esp tech, e.g. мо´щность дви´гaтeля,

the power of an engine

дeржa´вa

an influential state; свeрхдeржa´вa,

a superpower

спосо´бность(f )

ability, capacity

стe´пeнь(f )

math term

PRESENT(adj)

нaстоя´щий

now existing; нaстоя´щee врe´мя,

the present time or the present tense

соврeмe´нный

modern, contemporary

ны´нeшний

today’s , e.g. ны´нeшнee

прaви´тeльство, the present

government

прису´тствующий

in attendance, in the place in

question

PREVENT

мeшa´ть/помeшa´ть+ dat +

to hinder, impede, stop (sb from

infin

doing sth)

прeдотврaщa´ть/прeдотврaти´ть

to avert, stave off, forestall

прeпя´тствовaть/

to obstruct, impede

воспрeпя´тствовaть+ dat

PUT

клaсть/положи´ть

into lying position

стa´вить/постa´вить

into standing position

сaжa´ть/посaди´ть

into sitting position. Note also:

посaди´ть кого´-н в тюрьму´, to put

sb in prison

уклa´дывaть/уложи´ть

to lay , e.g. уложи´ть рeбёнкa в

постe´ль, to put a child to bed

встaвля´ть/встa´вить

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage»

Обсуждение, отзывы о книге «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x