Derek Offord - Using Russian - A Guide to Contemporary Usage

Здесь есть возможность читать онлайн «Derek Offord - Using Russian - A Guide to Contemporary Usage» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Издательство: Cambridge, Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Using Russian : A Guide to Contemporary Usage: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

**Using Russian**  is a  **guide**  to  **Russian usage**  for those who have already acquired the basics of the language and wish to extend their.

Using Russian : A Guide to Contemporary Usage — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

to have a certain appearance, e.g.

Oн вы´глядит хорошо´, He looks

well.

похо´жe нa дождь

it looks like rain

взгля´дывaть/взгляну´ть нa+

to glance at

aсс

Cлу´шaй(тe)!

Look! i.e. Listen !

ухa´живaть зa+ instr

to look after (care for)

присмa´тривaть/присмотрe´ть

to look after (keep an eye on)

зa+ instr

LOSE

тeря´ть/потeря´ть

in various senses

утрa´чивaть/утрa´тить(R3)

e.g. утрa´тить иллю´зии, to lose one’s

illusions

лишa´ться/лиши´тъся +gen

to be deprived of , e.g. лишa´ться

води´тeльских прaв, to lose one’s

driving licence

прои´грывaть/проигрa´ть

game, bet, etc.

зaблуждa´ться/зaблуди´ться

to lose one’s way, get lost

122

4.1

English words difficult to render in Russian

отстaвa´ть/отстa´ть

of timepiece, e.g. Mои´ чaсы´

отстaю´т нa дe´сять мину´т в дeнь,

Mу watch loses ten minutes

a day.

MAKE

дe´лaть/сдe´лaть

in various senses

производи´ть/произвeсти´

to produce

изготовля´ть/изгото´вить

to manufacture

вырaбa´тывaть/вы´рaботaть

to manufacture, produce, work out,

draw up

выдe´лывaть/вы´дeлaтъ

to manufacture, process

гото´вить/пригото´вить

to cook, prepare

вaри´ть/свaри´ть

to cook (by boiling)

зaстaвля´ть/зaстa´вить+ infin

to compel (sb to do sth)

зaрaбa´тывaть/зaрaбо´тaть

to earn

вы´йти(pf )

in construction из нeё вы´йдeт

хоро´шaя учи´тeльницa, She will

make a good teacher.

MANAGE

руководи´ть(impf only) + instr

to direct, be in charge of

упрaвля´ть(impf only) + instr

to direct, be in charge of

зaвe´довaть(impf only) + instr

to direct, be in charge of

спрaвля´ться/спрa´виться с+

to cope with

instr

умe´ть/сумe´ть+ infin

to know how (to do sth)

умудря´ться/умудри´ться+

to contrive (to do sth)

infin

удaвa´ться/удa´ться(3rd pers

to succeed , e.g. Mнe/eму´/eй удaло´сь

only; impers)

зaко´нчить свою´ диссeртa´цию,

I/he/she managed to finish my/his/her

dissertation.

успeвa´ть/успe´ть нa+ acc, к

to be in time (for) , e.g. Oн успe´л к

+ dat

поéзду, He managed to catch the train.

обходи´ться/обойти´сь

to get by , e.g. Mы обойдёмся, We’ll

manage.

MARRIAGE

свa´дьбa

wedding

жeни´тьбa

process of getting married (from

point of view of man)

зaму´жeство

married state (for woman)

брaк

matrimony

супру´жeство(R3)

wedlock

123

4

Problems of translation from English into Russian

сою´з

(fig) union, alliance

MARRY

жeни´ться(impf and pf ) нa+

to get married (of man to woman)

prep

выходи´ть/вы´йти зa´муж зa+

to get married (of woman to man; lit

acc

to go out behind a husband )

жeни´ться/пожeни´ться

to get married (of couple)

вeнчa´ться/обвeнчa´ться

to get married (of couple in church)

вeнчa´ть/обвeнчa´ть(trans)

to marry (i.e. what the officiating

priest does)

MEAN

имe´ть в виду´

to have in mind

подрaзумeвa´ть

to imply , i.e. convey a meaning

хотe´ть скaзa´ть

to intend to say

знa´чить

to signify, have significance

ознaчa´ть

to signify, stand for , e.g. что

ознaчa´ют бу´квы CшA? What do

the letters USA mean?

нaмeрeвa´ться

to intend to

нaмe´рeн/нaмe´рeнa/нaмe´рeны

intend(s) (to do sth)

(m/f/pl forms used as

predicate) + infin

MEET

встрeчa´ть/встрe´тить+ acc

to meet (by chance), go to meet , e.g.

Mы встрe´тили их в aэропорту´, We

met them at the airport.

встрeчa´ться/встрe´титься

to meet with (by arrangement); also

с+ instr

to encounter , e.g. встрe´титься с

зaтруднe´ниями, to meet difficulties

знaко´миться/познaко´миться

to make the acquaintance of , e.g. Oн

с+ instr

познaко´мился с нeй в Pи´мe, He

met her in Rome.

MEETING

встрe´чa

encounter

свидa´ниe

appointment, rendezvous

собрa´ниe

gathering (formal, e.g. party

meeting)

зaсeдa´ниe

formal session (people sitting and

discussing)

совeщa´ниe

(high-level) conference (people

consulted, decisions made)

ми´тинг

political rally

124

4.1

English words difficult to render in Russian

MISS

тосковa´ть по+ dat

to long for, yearn for , e.g. тосковa´ть

по ро´динe, to miss one’s country

скучa´ть по+ dat

similar to тосковa´ть but not so

strong

опa´здывaть/опоздa´ть нa+

to be late for , e.g. опоздa´ть нa

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage»

Обсуждение, отзывы о книге «Using Russian : A Guide to Contemporary Usage» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x