Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка является одним из плохо описанных айнских диалектов. Настоящий курс был разработан на основе реконструкции диалекта по материалам С. П. Крашенинникова и Б. Дыбовского, а также по материалам близких айнских диалектов. Курс состоит из 12 уроков. Также даются краткие айнско-русский и русско-айнский словари. Настоящий курс рассчитан на тех, кто хочет изучать язык своих предков, а также на всех интересующихся редкими языками.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Tere yan. – Подождите.

Выражение благодарности

Для выражения благодарности в айнском языке используется слово iyayraykere .

Цвета

Изначально айнский язык различал четыре цвета: черный – kunne [кУннэ], красный – hure [хУрэ], синий/зеленый – siwnin [сиунИн], белый – retar [рэтАр].

Традиционно для обозначения всех остальных цветов использовались те же самые четыре слова, так, например: темно-коричневый цвет назывался kunne , оранжевый – hure , бледно-серый – retar , а желто-зеленый – siwnin .

В современном айнском имеется заимствованное из японского языка слово iro [ирО] «цвет», при помощи которого может быть образовано название цвета от любого конкретного предмета, например:

karimpa munas iro – цвет цветов вишни

(karima [карИмпа] – вишня, сакура; munas 34 34 В диалектах Хоккайдо «цветок» – nonno [нОнно]. [мУнас] – цветок, цветы);

rep-un-pe iro – цвет морской воды.

(rep – корен со значением «море» в составных словах; pe – вода)

Упражнения

1. Переведите с айнского

1) To-an-pe k=eramiskari. 2) Eyn k=e rusuy. 3) Tane anakne e=en=tura-no k=oman eaykap. 4) Ci=kotan ta eyn arki rusuy. 5) To-an kotan ta aynu isam. 6) Tan kohi eyn kera-an. 7) Sinuma anak kam eyn e. 8) Oya kahe or ta paye=as rusuy.

2. От предложений, представленных в пункте 1, образуйте предложения обратные по смыслу.

3. От повествовательных предложений, представленных ниже, образуйте простые и вежливые просьбы, обращенные к 2 л., ед. ч.:

1) Ci=kotan ta arki. 2) Tane tan-pe ki. 3) Oya kahe or ta paye. 4) Tere.

4. Определите какие из предложений, представленных ниже, не являются предложениями Курильско-Камчатского диалекта айнского языка, и объясните почему.

1) To-an-pe k=eramuan. 2) Tane anakne k=e toranne. 3) Kahe or un k=oman rusuy. 4) Ci=kor kotan ta arki toranne. 5) Tan kohi somo kera-an. 6) To-an kahe pirka. 7) Ci=kotan poro. 8) Ta-ne anakne poro-kotan ta k=oman toranne.

5. Определите в какую цветовую категорию из четырех (hure, kunne, retar, siwnin) попадают перечисленные ниже предметы, существа и явления:

снег, небо, море, трава, апельсин, Солнце, Луна, ночь, звезды, огонь, медведь, лист бумаги, осенние листья, цветы сакуры, ель, ворон.

Четвертый урок – Iye e-ine urok

Разговор о пищевых традициях. Сравнительная степень прилагательных и наречий. Прилагательные, образованные от существительных. Предположительное наклонение.

Диалог – разговор о пищевых традициях

Tresi: Tan an-e-p kera-an, korka Sisam an-e-p eyn koraci-an.

Pepe: Sisam an-e-p akkari Nuca an-e-p kirpu-an ruwe.

Tresi: Un. Korka, k=an-i anakne usa-usa mosir k=oman kus usa-usa an-e-p k=e easkay.

Pepe: To-an-pe pirka.

Tresi: Teeta oka rok Aynu, Tus-noka epoha oka rok Aynu ka anpene kirpu-an an-e-p e rok.

Pepe: Un, un, sey poron-no, cep poron-no, kam poron-no e rok, am-am eyn e rok.

Tresi: Na Tus-noka kur hu ni-ka-o-p hu newsonto poron-no e rok; amam anak Tus-noka epoha

okes ta patek an-ampa a.

Pepe: Nuca an-e-p anak Tus noka an-e-p koraci-an nankor.

Tresi: Pon-no koraci-an ruwe, korka, Tus-noka kur imo isam, imo onuytasa yam newa ni-num

newa newsonto e rok.

Pepe: Kamcatka un aynu newa itenmen imo onuytasa wantrakur e rok.

Tresi: Hokkayto un aynu ka teeta wantrakur poron-no e rok.

Новые слова и выражения

akkari [Аккари] – букв.: «превосходит», частица использующаяся для образования превосходной степени прилагательных и наречий

amam [амАм] – рис, зерно

ampa [Ампа] – нести, приносить (перех.)

anpene [Ампэнэ] – в большой степени, сильно, достаточно

epoha [эпОха] – эпоха, время (от русского эпоха )

Hokkayto [хоккАйдо] – Хоккайдо

hu – сырой, свежий, необработанный (неперех.)

itenmen [итэнмЭн] – ительмен

ka – тоже, также

kirpu [кИрпу] – жир, сало

kirpu-an [кИрпуан] – быть жирным, жирный (непрех.)

koraci-an [корАциан] – быть похожим (перех.)

korka [кОрка] – а, но, хотя, однако

nankor [нанкОр] – глагол служащий для образования предположительного наклонения

newsonto 35 35 В айнских диалектах Хоккайдо «корень» – sinrit [синрИт] [нЭусонто] – корень, коренья

ni-ka-o-p [нИкаОп] – древесные плоды, фрукты

ni-num [нинУм] – орех

poron-no [порОнно] – много

okes [окЭс] – конец, окончание

onuytasa [онуйтАса] – вместо

patek [патЭк] – только

sey – моллюск

Tus-noka [тУснОка] – букв.: «образ веревки», «отпечаток веревки» – название древнейанской культуры Дзёмон 36 36 Дзёмон – древняя культура, существовашая на Японском архипелаге примерно с 13000 до н.э. по 300 до н. э. Культура Дзёмон широко известна благодаря своей керамике (одна из самых древних керамических традиций) с характерными узорами, напоминающими отпечаток веревки. Благодаря этому характерному орнаменту возникло вначале английское название культуры – cord marked pottery – «керамика с отпечатком веревки», а затем японское название Дзёмон как калька с английского. Айнское название, в свою очередь, является калькой с японского названия. на айнском языке

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс»

Обсуждение, отзывы о книге «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x