Jacob [ˈdʒeɪkəb] Дже (й) коб
master [’mɑːstə] хозяин, владелец; господин
cask [kɑːsk] бочка, бочонок
to foul [faul] загрязнять, пачкать, засорять
to cover [’kʌvə] накрывать, закрывать, покрывать
binding [’baɪndɪŋ] связывание, скрепление
to choke [ʧəuk] душить, сдавливать горло
to appreciate [ə’priːʃɪeɪt] оценивать, (высоко) ценить; быть признательным, благодарным
to fix [fɪks] устраивать; улаживать (разг.)
script [skrɪpt] «сценарий»
Charlotte [ˈʃɑːlət] Шарлет; Шарлотта (женское имя)
screenwriter [’skriːnˌraɪtə] кинодраматург, киносценарист
Evan [ˈɛv (ə) n] Эван (мужское имя)
Michael [ˈmaɪk (ə) l] Майкл; Михаил (мужское имя)
Willie [ˈwɪlɪ] Уилли, Вилли (мужское имя, уменьш. от William)
archaeologist [ˌɑːkɪˈɒlədʒɪst] археолог
funny [ˈfʌnɪ] тронувшийся, чудной
mommy [ˈmɒmɪ] мама, мамочка
mummy [ˈmʌmɪ] мумия
Lester [ˈlɛstə] Лестер (мужское имя)
Angela [ˈændʒɪlə] Ан (д) жела, Эн (д) жела; Ан (д) жела (женское имя)
precise [prɪˈsaɪs] аккуратный; тщательный
proud [praʊd] испытывающий чувство гордости, удовлетворения
closely [ˈkləʊslɪ] «внимательно, тщательно»
screw up [ˈskruːˈʌp] испортить, изгадить, напортачить (сленг)
once [wʌns] один раз
pizza [ˈpiːtsə] пицца
ride [raɪd] прогулка (на велосипеде, автомобиле, верхом и т. п.); езда, поездка
pathetic [pəˈθɛtɪk] жалкий, безнадежный; вызывающий презрение
sweet [swiːt] приятный, милый, очаровательный (о внешности)
long [lɒŋ] долгий, продолжительный, длительный; существующий давно
come on [ˈkʌmˈɒn] живей!; продолжайте!
Bill [bɪl] Билл (мужское имя, уменьш. от William)
suspense [səˈspɛns] неизвестность, неопределённость; беспокойство; тревога ожидания
to go out (of) [ˈɡəʊˈaʊt] выходить из (чего-либо), покидать (что-либо)
Joe [dʒəʊ] Джо (мужское имя, уменьш. от Joseph)
plain [pleɪn] просто, совершенно, абсолютно
buddy [ˈbʌdɪ] дружище, приятель, старина (обычно в обращении)
whew [hjuː] фюйть!, вот так так!
at last – наконец
dodger [ˈdɒdʒə] увёртливый человек; хитрец
you bet! – будьте уверены!; конечно!; еще бы! (амер.)
rotisserie [rəʊˈtɪs (ə) rɪ]
league [liːɡ] лига, класс (спорт.)
Bobby [ˈbɒbɪ] Бобби (мужское имя)
Jennifer [ˈdʒɛnɪfə] Дженнифер (женское имя)
Chloe [ˈklə (ʊ) ɪ] Клои; Хлоя (женское имя)
proper [ˈprɒpə] правильный, должный; надлежащий; подходящий; приличный, пристойный
introduction [ˌɪntrəˈdʌkʃ (ə) n] (официальное) представление, знакомство
Edward [ˈɛdwəd] Эдвард, Эдуард (мужское имя)
actually [ˈæktʃ (ʊ) əlɪ] фактически, на самом деле; в действительности; по-настоящему
Harry [ˈhærɪ] Харри, Хэрри, Гэрри; Гарри (мужское имя)
fiancé [fɪˈɒnseɪ] жених
pleased [pliːzd] довольный
в грам. знач. междометия выражает удивление, испуг, восхищение (сокр. от my God!, my goodness, my eye и т. п.)
certainly [ˈsɜːtnlɪ] конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно
to spell [spɛl] писать или произносить (слово) по буквам
oversight [ˈəʊvəsaɪt] недосмотр, оплошность, упущение
handkerchief [ˈhæŋkətʃɪf] носовой платок
Norman [ˈnɔːmən] Норман (мужское имя)
honour [ˈɒnə] честь (в формулах вежливости)
Harry [ˈhærɪ] Харри, Хэрри, Гэрри; Гарри (мужское имя)
whiz [wɪz] = whizz (знаток (чего-либо), мастер; дока) (разг., преим. амер.)
из книги Эмили Пост «Этикет», глава «Представление. Основные правила»
Mike [maɪk] Майк (мужское имя, уменьш. от Michael)
skin [skɪn] кожа (человека)
sense [sɛns] смысл; значение (слова)
hobbit [ˈhɒbɪt] хоббит (вымышленное существо в произведениях Дж. Р. Р. Толкина)
Читать дальше