Тина Майборода - English в шуточно-игровой форме

Здесь есть возможность читать онлайн «Тина Майборода - English в шуточно-игровой форме» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

English в шуточно-игровой форме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «English в шуточно-игровой форме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учить английский легко и весело! Смысловые стихотворные формы помогают по новому взглянуть на процесс освоения лексики, вызываемые ассоциации способствуют быстрому запоминанию слов.

English в шуточно-игровой форме — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «English в шуточно-игровой форме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– plate – (плейт) пластина, тарелка плейт на ужин протираю, с плиты кастрюлечку снимаю

– pocket – (покит) карман, присваивать обзавестись большим карман ом, чтоб присвоить золото обманом

– pot – (пот) горшок ручьем катился пот с лица, пока усадил на горшок молодца

– potato – (петейтоу) картофель петейтоу покрошила, приготовить фри решила

– prison – (призн) тюрьма в призн дорожка привела, подвели его дела

– pump – (памп) насос памп насосит что угодно: воздух, воду иль бензин, говорят, для самолета он качает керосин

– rail – (рейл) рейс поезд тронулся, повез всех, кто в него залез, вот такой наш рейс груженый бежит по рельсам напряженно

– rat – (рет) крыса рет о крыс илась, два зуба испугают и верблюда

– receiрt – (рисит) квитанция рисит в окошке попросили, а штамп поставить мне забыли

– ring – (ринг) кольцо колечко, колечко, кольцо на пальчик надето оно, и на эти пальцы пустые хочу примерять ринг и золотые, мой парень на ринг е дерется, вот откуда золото берется

– rool – (рул) прут она с рул ом пасет гусей, заветный прут ик всегда с ней

– roof – (руф) крыша руф ина крышу красила мелом, подул ветерок – и вся краска слетела

– root – (рут) корень червону рут у не ищи в огороде, а вскопни там лопатой, вылезет корень пузатый

– sail – (сейл) парус на сейл я моря покоряю, зачем покорять – я не знаю, ведь этот парус боевой плывет по луже дождевой

– school – (скул) школа скул с уклоном для прикола называется спец школа

– scissors – (сизез) ножницы два конца, два кольца, посредине гвоздик, выбью гвоздики из сизез , дом построю себе в кризис

– screw – (скру) винт скрутишь в кране ржавый болт, винт ик упадет на пол, так он сильно грохнется, слово скру запомнится

– seed – (сид) семя семя быстро прорастает, сид на инглиш каждый знает

– sheep – (шип) овца шип ну я овцу на луг, там пасется ее друг, шерстка развевается, муж овцы как называется?

– shelf – (шелф) полка шелф на гвоздик прибивала, а она взяла – упала, нет у меня полки , где б запрятать мне двустволку

– ship – (шип) корабль билет на шип себе купила, а они обманули меня: подали трап до корабля

– shirt – (шерт) рубашка шерт – не шерты, а рубашка, не смотрите янки в рот, скажешь ему: то-то, то-то, он поймет наоборот

– shoe – (шу) ботинок зашнурую себе шу , второй – маму попрошу

– skin – (скин) я ль на свете всех милей, скин румяней и белей?

– skirt – (скерт) юбка мини -скерт мне не идут, то есть, злят они подруг

– snake – (снейк) змея снейк у укушу сама я, потому что ведь змея я

– sock – (сок) носок вот попей, ребенок, сок , не облей себе носок

– spade – (спейд) лопата бери больше, спейд и дальше, на лопату обопрись и, уставший, потянись

– sponge – (спaндж) губка губки разные нужны, даже Боб – квадратные штаны

– spoon – (спун) ложка спун к обеду дорога, поклонитесь-ка ей в ножки, главный постулат для едока – пусть вседа будет ложка

– spring – (спринг) весна весна пришла, звенят ручьи, со спринг нагрянули проблемы: туфельки иль сапоги – вот уж извечная дилемма

– square – (сквэ) квадрат сквэ рный квадрат хотел ромбиком стать

– stamp – (стемп) печать стемп приложим и в момент будет новый документ

– star – (стар) звезда пустим кольца от сигар, пусть летят до самих стар

– station – (стейшен) станция стейшен здесь? Да, выйди весь!

– stem – (стем) стебель стем ветвится, стебелечки формируют уже почки

– stick – (стик) палка, прикреплять стик прикрепим в огороде худого чучела навроде

– stocking – (стокинг) снабжение стокинг нас снабжает всем, в чем нуждаемся извечно: то да се, да вот еще и рассольчик огуречный

– stomach – (стамек) живот, смелость стамек выпирает, ну и жесть, смелость мне нужна, чтоб на диету сесть

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «English в шуточно-игровой форме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «English в шуточно-игровой форме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «English в шуточно-игровой форме»

Обсуждение, отзывы о книге «English в шуточно-игровой форме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x