Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"We know a fair amount about him (мы знаем очень много о нем: «приличное количество») ."

task [tA:sk], practically ['pr&ktIk@lI], dock [dOk]

"What about it, Poirot?" I said. "Are the little grey cells equal to the task?"

Poirot answered my question by another. "Tell me, Hastings, do you consider the case ended?"

"Well — yes, practically speaking. We've got the man. And we've got most of the evidence. It's only the trimmings that are needed."

Poirot shook his head. "The case is ended! The case! The case is the man, Hastings. Until we know all about the man, the mystery is as deep as ever. It is not victory because we have put him in the dock!"

"We know a fair amount about him."

"We know nothing at all (мы не знаем вообще ничего) ! We know (мы знаем) where he was born (где он родился) . We know (мы знаем) he fought in the war (что он сражался на войне; to fight) and received a slight wound in the head (и получил легкое ранение в голову) and that he was discharged from the Army owing to epilepsy (и что его демобилизовали из армии из-за эпилепсии) . We know that he lodged with Mrs. Marbury for nearly two years (что он проживал у миссис Марбери почти два года) . We know that he was quiet and retiring (что он был тихий и скромный) — the sort of man (тот тип человека) that nobody notices (который никто не знамечает) . We know that he invented (что он изобрел) and carded out an intensely clever scheme of systematized murder (и расчитал в высшей степени умную схему систематических убийств) . We know that he made certain incredibly stupid blunders (что он сделал нескольно невероятно глупых просчетов; blunder — грубая ошибка) ."

fought [fO:t], wound [wu:nd], scheme [ski:m]

"We know nothing at all! We know where he was born. We know he fought in the war and received a slight wound in the head and that he was discharged from the Army owing to epilepsy. We know that he lodged with Mrs. Marbury for nearly two years. We know that he was quiet and retiring — the sort of man that nobody notices. We know that he invented and carded out an intensely clever scheme of systematized murder. We know that he made certain incredibly stupid blunders."

"We know (мы знаем) that he killed without pity (что он убивал без сожаления) and quite ruthlessly (и достаточно безжалостно) . We know, too (мы знаем также) , that he was kindly enough (что он был достаточно добр) not to let blame rest on any other person for the crimes (/чтобы/ не позволить вине лечь на любого другого человека за преступления) he committed (которые он совершил) . If he wanted to kill unmolested (если бы он хотел убивать безнаказанно: «будучи оставленным в покое»; to molest — приставать; досаждать) — how to let other persons suffer for his crimes (как позволять другим людям страдать за его преступления) . Do you not see, Hastings (вы не понимаете, Гастингс) , the man is a mass of contradictions (это человек является массой противоречий) ? Stupid and cunning (глупый и хитрый) , ruthless and magnanimous (жестокий и велокодушный) — and that there must be some dominating factor (и что тут должен быть некий доминирующий фактор) that reconciles his two natures (который примиряет его две натуры) ."

"Of course (конечно) , if you treat him like a psychological study," I began (если вы рассматриваете его, как психологическое исследование, — начал я) .

"What else has this case been since the beginning (что еще представляло собой это дело с самого начала) ? All along (все время) I have been groping my way (я искал дорогу на ощупь) — trying to get to know the murderer (пытаясь узнать убийцу) . And now I realize, Hastings (и теперь я понимаю, Гастингс) , that I do not know him at all (что я не знаю его вообще) ! I am at sea (я в недоумении: «я в море») ."

ruthlessly ['ru:TlIslI], unmolested [,Vnm@'lestId], reconcile [rIk@n'saIl]

"We know that he killed without pity and quite ruthlessly. We know, too, that he was kindly enough not to let blame rest on any other person for the crimes he committed. If he wanted to kill unmolested — how to let other persons suffer for his crimes. Do you not see, Hastings, the man is a mass of contradictions? Stupid and cunning, ruthless and magnanimous — and that there must be some dominating factor that reconciles his two natures."

"Of course, if you treat him like a psychological study," I began.

"What else has this case been since the beginning? All along I have been groping my way — trying to get to know the murderer. And now I realize, Hastings, that I do not know him at all! I am at sea."

"The lust for power — " I began (но жажда власти, — начал я) .

"Yes — that might explain a good deal (это могло бы многое объяснить) … But it does not satisfy me (но это не удовлетворяет меня) . There are things I want to know (там есть вещи, /которые/ я хочу знать) . Why did he commit these murders (почему он совершил эти убийства) ? Why did he choose those particular people (почему он выбрал тех определенных людей) — ?"

"Alphabetically — " I began (по алфавиту, — начал я) .

"Was Betty Barnard the only person in Bexhill (была ли Бетти Барнард единственным человеком в Бексхилле) whose name began with a B (чье имя начиналось на /букву/ «би») ? Betty Barnard (Бетти Барнард) — I had an idea there (у меня тут есть идея) . It ought to be true (этому следует быть правдой = это, должно быть, правда) — it must be true (это должно быть правдой) . But if so (но если так) — "

lust [lVst], deal [di:l], true [tru:]

"The lust for power — " I began.

"Yes — that might explain a good deal … But it does not satisfy me. There are things I want to know. Why did he commit these murders? Why did he choose those particular people — ?"

"Alphabetically — " I began.

"Was Betty Barnard the only person in Bexhill whose name began with a B? Betty Barnard — I had an idea there. It ought to be true — it must be true. But if so — "

He was silent for some time (он молчал: «он был молчалив» некоторое время) . I did not like to interrupt him (я не хотел его прерывать; to like — любить; хотеть) . As a matter of fact (фактически) , I believe I fell asleep (я думаю, я заснул) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x