• Пожаловаться

Яков Рецкер: Учебное пособие по переводу с английского языка на русский

Здесь есть возможность читать онлайн «Яков Рецкер: Учебное пособие по переводу с английского языка на русский» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1981, категория: Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Учебное пособие по переводу с английского языка на русский: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учебное пособие по переводу с английского языка на русский»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие по переводу с английского языка на русский (III курс) содержит основные положения теории перевода, служит развитию умений и навыков перевода и реферирования общественно-политических текстов в объеме программы Госкурсов «ИН-ЯЗ». В пособие включены тренировочные задания и ключи. 

Яков Рецкер: другие книги автора


Кто написал Учебное пособие по переводу с английского языка на русский? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Учебное пособие по переводу с английского языка на русский — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учебное пособие по переводу с английского языка на русский», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The State Governor has declared a state of emergency on the island, as thousands of fire-fighters battle to block the advance of the solid wall of flame.

At least 450 houses have been destroyed, including 60 in the suburbs of Hobart. Crops have been devastated, and hundreds of dead cattle and bush animals lie scattered across the countryside. Men driving their families out of the danger area found they were engaged in а race against death, with flames reaching out at them from all sides, and a blanket of smoke blotting out sun and sky. Most got though, but some did not.

City workers jammed public transport services in a frantic rush to got home as news of the fire danger in the suburbs reached them.

Tonight the sight of stunned families squatting in the street with a few meagre possessions round them is a frequent one in many suburbs.

The authorities fear that the final death toll may be much higher than the 50 estimated by police sо far.

In the mountainside suburb of Ferntree, 41. houses and a hotel were destroyed and all communications were cut off.

There were fears for the safety of the 150 residents but later it was learned they had been safely evacuated.

Four fire-fighters were burned to death as they tried to hold back the flames at Lenah Valley, another Hobart suburb.

An appeal was launched tonight for relief for the hundreds of refugees who have policed into relief centres here seeking accommodation, food and clothing.

Tonight the flames, fanned by treacherously changing winds of up to 70 miles an hour, were still rolling down 4,500 ft. Mount Wellington, which towers over Hobart. ( Morning Star, 1967)

Задание № 14
Членение и объединение предложений при переводе

1. For the Liberal Party to be treated as a serious organisation, there must be a great deal of money backing this remnant of a once powerful party, whose president is a director of 12 companies, some of them operating in British colonies. (Daily Worker)

2. Once more the two big parties of American capitalism have rulled off a very useful trick. They have kept the allegiance of American masses in their fold and have prevented the rise of a powerful third party. (Daily Worker)

3. A 12-men Soviet steel delegation arrived at London airport last night to start a three week visit at the invitation of the Government.

4. Britons will be among over 100 experts meeting at Luxembourg today to discuss improved mining safety.

5. Paris bakery owners yesterday called off a two-day refusal to sell bread launched as a part of a bitter struggle to starve Paris into agreeing to an increase in bread prices.

6. Polio struck Manchester again when seven new cases ended a period of two days respite in the epidemic.

7. Typhoon Freda killed seven people, injured nine and left 4,000 homeless when she swept across Northern Formosa on Sunday, according to police reports yesterday.

8. The Chartists had not planned to assemble in arms on Kensington Common. Or march thence to the Houses of Parliament.

Задание № 15
Перевод абсолютных конструкций с with[11] Чтобы правильно перевести вcе семь абсолютных оборотов в данном тексте, нужно внимательно прочитать раздел «Перевод абсолютных конструкций», в частности, о зависимости временной отнесённости абсолютных оборотов от сказуемого предложения. При переводе данного отрывка необходимо сохранить единство периода, содержащего семь абсолютных оборотов с предлогом, и передать однородными членами предложения английские однородные члены.

American imperialists, while driving on to conquer the world in order to keep their bloated, parasitic economic system in operation, are at the same time madly dreaming visions of expansion such as have never been entertained by any ruling class in history. They foresee an empire which could dwarf that of Chenghis Khan, that of Rome, of Great Britain, of Nazi Germany. With American bases dotting the whole globe, and American airplanes dominating the world’s airlines, with the American Navy controlling the Seven Seas, with the American army equipped with A-bombs and other superlethal weapons and over-running vast land areas, with American industry monopolizing world capitalist production, with the US government telling the rest of the world what to do, with all loads leading to Washington, — what a paradise of profit and power this could be for the big capitalist world conquerors of Wall Street! It would constitute the perfect empire, the entire globe under our capitalist ruling class, the final realization of all dreams of all the tyrants of world history. (W. Foster)

Примечания

1

Подробное изложение основ лингвистической теории перевода можно найти в книге А. Ф. Федорова «Основы общей теории перевода» (Лингвистический очерк). М., «Высшая школа», 1968.

2

«Логика». Под редакцией Д. П. Горского и П. В. Таванца. М., Изд. АН СССР, 1956, стр. 63.

3

А. В. Федоров. Цит. соч., стр. 151.

4

Там же стр. 150.

5

В. Г. Белинский. «Гамлет» в переводе Полевого». Полн. coбp. соч. в 12-ти т. т. III. Под ред. С. А. Венгерова. СПб., 1901, стр. 341.

6

TGWU — Transport and General Workers Union.

7

Таммани-холл — штаб-квартира демократической партии Нью-Йорке.

8

Н. Н. Амосова. О синтаксическом контексте. // Лексикографический сборник. № 5, стр. 36.

9

Вор обращается к своей сообщнице — горничной.

10

В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. Пособие по переводу с английского языка на русский, ч. II. М.: Высшая школа, 1965, стр. 125.

11

Чтобы правильно перевести вcе семь абсолютных оборотов в данном тексте, нужно внимательно прочитать раздел «Перевод абсолютных конструкций», в частности, о зависимости временной отнесённости абсолютных оборотов от сказуемого предложения.

При переводе данного отрывка необходимо сохранить единство периода, содержащего семь абсолютных оборотов с предлогом, и передать однородными членами предложения английские однородные члены.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учебное пособие по переводу с английского языка на русский»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учебное пособие по переводу с английского языка на русский» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Учебное пособие по переводу с английского языка на русский»

Обсуждение, отзывы о книге «Учебное пособие по переводу с английского языка на русский» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.