Der Schäfer: „Keine Ahnung. Jedesmal, wenn ich anfange, meine Schafe zu zählen, schlafe ich ein!“
Keine Ahnung.
Die Lehrerin fragt (учительница спрашивает):
- Was ist ein Steinbutt (что такое камбала, m )?
Der kleine Holger meldet sich (маленький Хольгер вызывается):
- Na, das ist ein sehr flacher Fisch (ну, это очень плоская рыба).
- Und weisst du auch, warum er so flach ist (а ты знаешь также, почему она такая плоская)?
- Na, weil er Sex mit einem Wal hatte (ну, потому что занималась сексом с китом, m ).
Die Lehrerin ist entsetzt (в ужасе) und schleppt den kleinen Holger zum Direktor (и тащит: „волочит“ маленького Хольгера к директору). Dort verteidigt sich der Kleine (там малыш защищается).
- Die Lehrerin stellt immer so provozierende Fragen (задает: „ставит“ все время такие провоцирующие вопросы)! Sie hätte doch auch fragen können (она бы еще спросила: „могла бы ведь также спросить“), wieso der Frosch so große Augen hat (почему у лягушки такие большие глаза; dasAuge ).
Meint der Direktor (директор говорит):
- Ach? Und warum hat der Frosch so große Augen?
- Weil er zugeguckt hat (потому что она на это смотрела).
Die Lehrerin fragt:
-Was ist ein Steinbutt?
Der kleine Holger meldet sich:
-Na, das ist ein sehr flacher Fisch.
-Und weisst du auch, warum er so flach ist?
-Na, weil er Sex mit einem Wal hatte.
Die Lehrerin ist entsetzt und schleppt den kleinen Holger zum Direktor. Dort verteidigt sich der Kleine.
-Die Lehrerin stellt immer so provozierende Fragen! Sie hätte doch auch fragen können, wieso der Frosch so große Augen hat.
Meint der Direktor:
-Ach? Und warum hat der Frosch so große Augen?
-Weil er zugeguckt hat.
Ein Bauer hat 'nen recht alten Hahn (у одного крестьянина очень старый петух), und beschließt (решает), sich einen jungen, frischen für die Hennen zuzulegen (себе добавить молодого, свежего для куриц, наседок; die Henne ).
Der junge Hahn geht also so über den Bauernhof (молодой петух идет, таким образом, по крестьянскому двору), und kommt zu dem alten Hahn (и подходит к старому петуху).
Meint der junge Hahn (говорит молодой петух):
- Also, du, Alter (так, ты, старик), du kannst jetzt verschwinden (ты можешь теперь исчезнуть = проваливай), ich mach das jetzt hier (я теперь здесь буду это делать)!
Der alte:
- Komm (да ладно тебе), lass mir doch wenigstens noch ein paar Hennen (оставь мне хотя бы, по меньшей мере еще несколько курочек)! Bitte (пожалуйста)!
Junger Hahn:
- Nee, nix gibt's (не-а, ничего подобного: „ничего нету“: nix=nichts ), du haust ab (ты проваливаешь; abhauen )!
Alter Hahn:
- Gib mir noch 'ne Chance (дай мне еще один шанс). Machen wir ein Wettrennen (давай побежим наперегонки: „сделаем соревнование в беге“: wetten - биться об заклад + rennen - бежать, мчаться ).
Junge Hahn ist siegessicher (уверен в победе: derSieg - победа + sicher - уверен ):
- O.K., machen wir (/так/ сделаем)!
Der alte:
- Aber lass mir bitte drei Meter Vorsprung (но дай мне, пожалуйста, три метра форы: vor - перед + der Sprung - прыжок )!
Der junge Hahn:
- Also gut, auch das (ладно, хорошо, также это).
Der alte Hahn rennt los (начинает бежать, выбегает; losrennen ), der junge ihm hinterher (за ним вслед). Plötzlich kracht ein Schuss (вдруг раздается, гремит выстрел), der Bauer hat den jungen Hahn ershossen (застрелил; erschießen; schießen - стрелять ).
Murmelt der Bauer so vor sich hin:
- Des is jetzt schon der dritte schwule Hahn (это теперь уже третий „голубой“ петух), den ich mir diesen Monat gekauft habe (которого я себе купил в этом месяце)!
Ein Bauer hat 'nen recht alten Hahn, und beschließt, sich einen jungen, frischen für die Hennen zuzulegen.
Der junge Hahn geht also so über den Bauernhof, und kommt zu dem alten Hahn.
Meint der junge Hahn:
-Also, du, Alter, du kannst jetzt verschwinden, ich mach das jetzt hier!
Der alte:
-Komm, lass mir doch wenigstens noch ein paar Hennen! Bitte!
Junger Hahn:
-Nee, nix gibt's, du haust ab!
Alter Hahn:
-Gib mir noch 'ne Chance. Machen wir ein Wettrennen.
Junge Hahn ist siegessicher:
-O.K., machen wir!
Der alte:
-Aber lass mir bitte drei Meter Vorsprung!
Der junge Hahn:
-Also gut, auch das.
Der alte Hahn rennt los, der junge ihm hinterher. Plötzlich kracht ein Schuss, der Bauer hat den jungen Hahn ershossen.
Murmelt der Bauer so vor sich hin:
-Des is jetzt schon der dritte schwule Hahn, den ich mir diesen Monat gekauft habe!
Du haust ab!
Gib mir noch eine Chance.
O.K., machen wir!
Zwei Bauern unterhalten sich (два крестьянина беседуют; der Bauer ).
Der eine (один):
- Ich habe mir ein Reitpferd gekauft (я купил себе: „мне“ скаковую лошадь: reiten + das Pferd ). Das frisst wie eine Sau (она ест как свинья; fressen - есть/оживотных/; жрать ) und säuft wie eine Kuh (и пьет как корова; saufen - пить/оживотных/, пьянствовать ). Aber es lässt mich nicht reiten (но она не дает, не пускает меня скакать)!
Darauf der andere (на что другой):
- Ist dieses Pferd aus (эта лошадь из) Forchheim?
- Ja, woher weißt du das denn (откуда же ты это знаешь: „откуда знаешь ты это же“)?
- Meine Frau ist auch von dort (моя жена тоже оттуда) ...
Zwei Bauern unterhalten sich.
Der eine:
-Ich habe mir ein Reitpferd gekauft. Das frisst wie eine Sau und säuft wie eine Kuh. Aber es lässt mich nicht reiten!
Darauf der andere:
-Ist dieses Pferd aus Forchheim?
-Ja, woher weißt du das denn?
-Meine Frau ist auch von dort ...
Читать дальше