Юрий Карпов - Английский по методу w_cat

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Карпов - Английский по методу w_cat» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский по методу w_cat: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский по методу w_cat»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский по методу w_cat — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский по методу w_cat», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

90 90 - Простите меня, - попросила Энн. - Я не смогла удержаться. А кроме того, ты сейчас сам зеваешь, и Джулиан тоже. "I'm so sorry," said Anne. "Somehow I couldn't help it. And anyway, you're yawning now, Dick, and Julian too!"

91 91 Мальчики действительно тоже зевали. В глубине души каждый из них хотел бы улечься в постель и закрыть глаза. So they were. They were as sleepy as could be with their long drive. Secretly all of them longed to cuddle down into bed and shut their eyes.

92 92 - Интересно, где же Джорджина, - сказала Энн, пожелав спокойной ночи мальчикам. - Правда, она странная? Не встретила нас, не пришла к ужину, и сейчас ее еще нет. В конце концов она же будет спать в моей комнате - кто знает, в какое время она появится. "I wonder where Georgina is," said Anne, when she said good-night to the boys, and went to her own room. "Isn't she queer- not waiting to welcome us- and not coming in to supper- and not even in yet! After all, she's sleeping in my room- goodness knows what time she'll be in!"

93 93 Когда пришла Джорджина, все трое крепко спали. Они не слышали, как она открыла дверь в комнате Энн, как разделась и почистила зубы. Не слышали, как скрипнула ее кровать, когда она легла. Они так устали, что ничего не слышали, пока утром солнышко не разбудило их. Проснувшись, Энн сначала не могла понять, где она находится. Она лежала на маленькой кровати и смотрела в косой потолок, на красные розы, кивавшие своими головками в открытом окне, и внезапно вспомнила все, что произошло. "Я в заливе Киррин, ведь начались каникулы!" - сказала она себе радостно и свернулась калачиком. All the three children were fast asleep before Georgina came up to bed! They didn't hear her open Anne's door. They didn't hear her get undressed and clean her teeth. They didn't hear the creak of her bed as she got into it. They were so tired that they heard nothing at all until the sun awoke them in the morning.

When Anne awoke she couldn't at first think where she was. She lay in her little bed and looked up at the slanting ceiling, and at the red roses that nodded at the open window- and suddenly remembered all in a rush where she was! "I'm at Kirrin Bay - and it's the holidays." she said to herself, and screwed up her legs with joy.

94 94 Потом она посмотрела на другую кровать. На ней лежала девочка, тоже свернувшись в клубок под одеялом. Энн увидела только кудрявую макушку, и больше ничего. Затем девочка пошевелилась, и Энн спросила: Then she looked across at the other bed. In it lay the figure of another child, curled up under the bed-clothes. Anne could just see the top of a curly head, and that was all. When the figure stirred a little, Anne spoke.

95 95 - Послушай! Ты - Джорджина? "I say! Are you Georgina?"

96 96 Девочка в кровати напротив села и посмотрела на Энн. У нее были кудрявые волосы, почти такие же короткие, как у мальчика. Лицо ее загорело до темно-коричневого цвета, и ярко-голубые глаза казались на нем совсем светлыми. Но губы были немного сердито сжаты, и она хмурилась, совсем как ее отец. The child in the opposite bed sat up and looked across at Anne. She had very short curly hair, almost as short as a boy's. Her face was burnt a dark-brown with the sun, and her very blue eyes looked as bright as forget-me-nots in her face. But her mouth was rather sulky, and she had a frown like her father's.

97 97 - Нет, - ответила она. - Я не Джорджина. "No," she said. "I'm not Georgina."

98 98 - О! - воскликнула Энн удивленно, подумав про себя, что ее двоюродная сестра ведет себя очень необычно. - Так кто же ты? "Oh!" said Anne, in surprise. "Then who are you?"

99 99 - Я - Джордж. - заявила девочка. - Я буду отвечать, только если ты будешь звать меня Джордж. Я ненавижу себя за то, что я - девочка. Я не хочу быть девочкой. Мне не нравятся девчоночьи занятия. Мне нравится то, что делают мальчики. Я могу взбираться на скалы лучше любого мальчишки и плаваю быстрее них. Я умею управлять лодкой не хуже любого мальчишки-рыбака на этом берегу. Если хочешь, чтобы я с тобой разговаривала, зови меня Джордж. А иначе я разговаривать с тобой не стану. "I'm George," said the girl. "I shall only answer if you call me George. I hate being a girl. I won't be. I don't like doing the things that girls do. I like doing the things that boys do. I can climb better than any boy, and swim faster too. I can sail a boat as well as any fisher-boy on this coast. You're to call me George. Then I'll speak to you. But I shan't if you don't."

100 100 - О! - воскликнула Энн, опять подумав, что ее кузина довольно своеобразна. - Ладно, мне все равно, как тебя звать. Джордж - по-моему, хорошее имя. Мне не очень нравится "Джорджина". Тем более, что ты похожа на мальчика. "Oh!" said Anne, thinking that her new cousin was most extraordinary. "All right! I don't care what I call you. George is a nice name, I think. I don't much like Georgina. Anyway, you look like a boy."

101 101 - Правда? - обрадовалась Джордж и на какое-то время перестала хмуриться. - Мама очень рассердилась на меня, когда я коротко подстриглась. У меня раньше волосы болтались на шее, это было ужасно! "Do I really?" said George, the frown leaving her face for a moment. "Mother was awfully cross with me when I cut my hair short. I had hair all round my neck; it was awful."

102 102 Обе девочки несколько минут рассматривали друг друга. - А ты не возражаешь быть девочкой? - спросила Джордж. The two girls stared at one another for a moment. "Don't you simply hate being a girl?" asked George.

103 103 - Нет, конечно, нет, - ответила Энн. - Знаешь, я люблю красивые платья, люблю своих кукол. "No, of course not," said Anne. "You see- I do like pretty frocks- and I love my dolls- and you can't do that if you're a boy."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский по методу w_cat»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский по методу w_cat» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский по методу w_cat»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский по методу w_cat» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x