Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайна загадочной лестницы [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кэролайн Кин «Тайна загадочной лестницы».
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
Нэнси — дочь известного адвоката Карсона Дру из американского городка Ривер-Хайтс. Она часто помогает отцу в расследовании сложных и захватывающих дел…

Тайна загадочной лестницы [with w_cat] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 978 978 Через несколько секунд вновь зажёгся зелёный свет, и Нэнси возобновила преследование. Однако она понимала, что теперь оно уже не имело смысла. Гомбер мог свернуть в любую из множества боковых улиц, если же он продолжал ехать прямо, то оторвался от неё настолько, что она вряд ли могла его догнать. Тем не менее Нэнси продолжала ехать ещё мили три. Потом, не видя больше своей добычи, она решила прекратить погоню. ] In a few seconds the light changed to green and Nancy again took up her pursuit. But she felt that at this point it was futile. Comber could have turned down any of a number of side streets, or if he had gone straight through the town he would now be so far ahead of her that it was doubtful she could catch him. Nancy went on, nevertheless, for another three miles. Then, catching no sight of her quarry, she decided to give up the chase.

[ 979 979 — Думаю, что безнадёжно, Эллен, — сказала она. — Я вернусь в Хэнкок и сообщу обо всём тамошней полиции — Я попрошу их связаться с капитаном Росслэндом и капитаном Макгиннисом. ] "I guess it's hopeless, Helen," she said. "I'm going back to Hancock and report everything to the police there. I'll ask them to get in touch with Captain Rossland and Captain McGinnis."

[ 980 980 — Ах, я так надеюсь, что они поймают Гомбера! — воскликнула Эллен. — Это такой ужасный человек! Его следовало бы посадить в тюрьму хотя бы за одни его плохие манеры! ] "Oh, I hope they capture Comber 1" Helen said. "He's such a horrible man! He ought to be put in jail just for his bad manners!"

[ 981 981 Улыбнувшись, Нэнси развернула машину и погнала назад в Хэнкок. Какая-то женщина указала ей, где находится полицейский участок, и спустя несколько минут Нэнси остановилась возле него. Девушки вошли в помещение. Нэнси сообщила дежурному офицеру, кто они такие, а потом подробно рассказала о недавней погоне. ] Smiling, Nancy turned the car and headed back for Hancock. A woman passer-by gave her directions to police headquarters and a few moments later Nancy parked in front of it. The girls went inside the building. Nancy told the officer in charge who they were, then gave him full details of the recent chase.

[ 982 982 Офицер внимательно выслушал и сказал: — Я первым делом позвоню капитану в Ривер-Хайтс. ] The officer listened attentively, then said, "I'll telephone your River Heights captain first."

[ 983 983 — И, пожалуйста, поставьте в известность ваших собственных сотрудников, а также полицию штата, — сказала Нэнси. ] "And please alert your own men and the State Police," Nancy requested.

[ 984 984 Он кивнул. — Не беспокойтесь, мисс Дру. Я обо всём позабочусь. - И он взялся за трубку телефона. ] He nodded. "Don't worry, Miss Drew, I'll follow through from here." He picked up his phone.

[ 985 985 Эллен уговорила Нэнси немедленно отправиться домой. — Пока ты тут разговаривала, я всё время думала о визите Гомбера в «Два вяза». Боюсь, что там могло что-нибудь произойти. Ты помнишь, какая самодовольная физиономия была у Гомбера, когда он отъезжал от нашего дома? ] Helen urged Nancy to leave immediately. "While you were talking, I kept thinking about Comber's visit to Twin Elms. I have a feeling something may have happened there. You remember what a self-satisfied look Comber had on his face when we saw him come out of the driveway."

[ 986 986 — Ты права, — согласилась Нэнси. — Нам, пожалуй, надо поскорее вернуться. ] "You're right," Nancy agreed. "We'd better hurry back there."

[ 987 987 До «Двух вязов» расстояние было немалое, и чем ближе они были от дома, тем больше ими овладевало беспокойство. — Мисс Флора и без того была уже больна, — нервно сказала Эллен, — и визит Гомбера мог ухудшить её состояние. ] It was a long drive back to Twin Elms and the closer the girls go to it, the more worried they became. "Miss Flora was already ill," Helen said tensely, "and Comber's visit may have made her worse."

[ 988 988 Когда они подъехали к дому, дверь им открыла тётя Розмари. Лицо у неё было бледное. ] On reaching the house, the front door was opened by Aunt Rosemary, who looked pale.

[ 989 989 — Я так рада, что вы вернулись, — воскликнула она. — Маме стало намного хуже. Она перенесла тяжёлое потрясение. Я жду доктора Моррисона. ] "I'm so glad you've returned," she said. "My mother is much worse. She has had a bad shock. I'm waiting for Dr. Morrison."

[ 990 990 Голос миссис Хэйз дрожал, и ей явно было трудно продолжать. Нэнси сочувственно сказала: — Мы знаем, что здесь побывал Натан Гомбер. Мы гнались за его машиной, но упустили её. Это он расстроил мисс Флору? ] Mrs. Hayes’ voice was trembling and she found it hard to go on. Nancy said sympathetically, "We know Nathan Comber was here. We've been chasing his car, but lost it. Did he upset Miss Flora?"

[ 991 991 — Да. Я выходила из дома минут на двадцать поговорить с садовником и не заметила, как подъехал Гомбер. Его впустила уборщица, Лилли. Она, конечно, не знала, кто он такой, и приняла за порядочного человека. Когда она наконец решила выйти и сказать мне о посетителе, я была возле бесед-5й с глициниями, на дальнем конце территории. Между тем Гомбер поднялся наверх и завёл с мамой разговор о продаже дома. Когда она отказалась, он стал ей угрожать, говоря, что со мной и с вами обеими случится что-то ужасное. Бедная мама не выдержала. В этот момент Лилли, не сумевшая меня найти, вернулась в дом и поднялась наверх. Она засвидетельствовала подпись мамы на контракте о продаже дома и поставила свою подпись на этом документе. Таким образом Гомбер добился своего! ] "Yes. I was out of the house about twenty minutes talking with the gardener and didn't happen to see Comber drive up. The cleaning woman, Lillie, let him in. Of course she didn't know who he was and thought he was all right. When she finally came outside to tell me, I had walked way over to the wisteria arbor at the far end of the grounds.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x