Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайна загадочной лестницы [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кэролайн Кин «Тайна загадочной лестницы».
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
Нэнси — дочь известного адвоката Карсона Дру из американского городка Ривер-Хайтс. Она часто помогает отцу в расследовании сложных и захватывающих дел…

Тайна загадочной лестницы [with w_cat] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 568 568 — Я уверена, что им это понравится, — одобрила Эллен. — Давай, как только спустимся вниз, предложим им это. ] "I'm sure they'd love that," said Helen. "As soon as we get downstairs, let's propose it."

[ 569 569 Обеим женщинам идея понравилась. Тётя Розмари разгадала их стратегический план и была очень благодарна девушкам за заботу. ] Both women liked the suggestion. Aunt Rosemary had guessed their strategy and was appreciative of it.

[ 570 570 Когда они позавтракали, Нэнси предложила: — Я перемою и вытру всю посуду. Мисс Флора, почему бы вам прямо сейчас не пойти с тётей Розмари в сад и не погреться на солнышке? ] "I'll wash and dry the dishes," Nancy offered when breakfast was over. "Miss Flora, why don't you and Aunt Rosemary go outside right now and take advantage of this lovely sunshine?"

[ 571 571 Хрупкая старая женщина улыбнулась. Под глазами у неё были тёмные круги, свидетельствовавшие о бессонной ночи. ] The frail, elderly woman smiled. There were deep circles under her eyes, indicating that she had had a sleepless night.

[ 572 572 — А я, — весело вставила Эллен, — все тут пропылесошу и вытру пыль во всех комнатах первого этажа. У меня уйдёт на это менее получаса. ] "And I'll run the vacuum cleaner around and dust this first floor in less than half an hour," Helen said merrily.

[ 573 573 Её родственницы заразились её бодрым настроением, и мисс Флора сказала: — Как бы мне хотелось, чтобы вы, девушки, жили здесь, с нами, всё время. Несмотря на все наши неприятности, вы вернули нам способность радоваться жизни. ] Her relatives caught the spirit of her enthusiasm and Miss Flora remarked, "I wish you girls lived here all the time. Despite our troubles, you have brought a feeling of gaiety back into our lives."

[ 574 574 В ответ на комплимент обе девушки улыбнулись. Как только две старые женщины вышли из дома, девушки энергично принялись за работу. К концу установленного ими срока, то есть через полчаса — первый этаж был безупречно чист. Затем Нэнси и Эллен перешли на второй этаж, быстро застлали постели и привели в порядок ванные комнаты. ] Both girls smiled at the compliment. As soon as the two women had gone outdoors, the girls set to work with a will. At the end of the allotted half hour, the first floor of the mansion was spotless. Nancy and Helen next went to the second floor, quickly made the beds, and tidied the bathrooms.

[ 575 575 — Ну, а теперь возьмёмся за призрака, — воскликнула Эллен, размахивая своим электрическим фонариком. ] "And now for that ghost!" said Helen, brandishing her flashlight.

[ 576 576 Нэнси вытащила из ящика письменного стола свой фонарик. ] Nancy took her own from a bureau drawer.

[ 577 577 — Давай посмотрим, удастся ли нам научиться без скрипа подниматься по лестнице на чердак, — предложила она. — Такое умение может нам пригодиться. ] "Let's see if we can figure out how to climb these attic stairs without making them creak," Nancy suggested. "Knowing how may come in handy some time."

[ 578 578 Задача оказалась весьма трудной. Прежде чем девушки установили, как надо шагать, чтобы лестница при этом не скрипела, им пришлось основательно, дюйм за дюймом, обследовать каждую ступеньку. ] This presented a real challenge. Every inch of each step was tried before the girls finally worked out a pattern to follow in ascending the stairway noiselessly.

[ 579 579 — Это испытание на способность запоминать! — сказала со смехом Эллен. — Ну-ка, я попробую повторить, какого порядка надо придерживаться. Первая ступенька — ногу придвинуть как можно ближе к левой стене. Вторая ступенька — наступать на центральную часть. Третья ступенька — поближе к правой стене. Мне для этого потребуются три ноги! ] Helen laughed, "This will certainly be a memory test, Nancy. I'll rehearse our directions. First step, put your foot to the left near the wall. Second step, right center. Third step, against the right wall. I'll need three feet to do that!"

[ 580 580 Нэнси засмеялась. — Что касается меня, то я через вторую ступеньку просто перешагну. Так, посмотрим, что дальше. На четвёртой и пятой можно наступать на центральную часть, но на шестой надо держаться ближе к левой стене, а на седьмой — ближе к правой… ] Nancy laughed too. "For myself, I think I'll skip the second step. Let's see. On the fourth and fifth it's all right to step in the center, but on the sixth you hug the left wall, on the seventh, the right wall—"

[ 581 581 Эллен прервала её. — Зато на восьмой, где ни наступи, раздаётся скрип. Так что её тоже надо перешагнуть. ] Helen interrupted. "But if you step on the eighth any place, it will creak. So you skip it."

[ 582 582 — Девятая, десятая и одиннадцатая — в порядке, — припоминала Нэнси. — Но после этого, до пятнадцатой ступеньки — просто беда! ] "Nine, ten, and eleven are okay," Nancy recalled. "But from there to fifteen at the top we're in trouble."

[ 583 583 — Дай-ка я теперь попробую вспомнить, — сказала Эл-лён — — На двенадцатой надо двинуться сначала влево, потом вправо и ещё раз вправо. А как это сделать без прыжка? Этак потеряешь равновесие и свалишься вниз. ] "Let's see if I remember," said Helen. "On twelve, you go left, then right, then right again. How can you do that without a jump and losing your balance and tumbling down?"

[ 584 584 — А что если через четырнадцатую перешагнуть, вытянуть ногу как можно дальше и наступить на верхнюю ступеньку в левой её части, где она не скрипит? — отозвалась Нэнси. — Пошли, давай попробуем! ] "How about skipping fourteen and then stretching as far as you can to reach the top one at the left where it doesn't squeak," Nancy replied. "Let's go!"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x