Илья Франк - Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка
Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
manner ['mxnq], finishing school ['fInISINsku:l], foreigner ['fOrInq], miserable ['mIz(q)rqb(q)l]
That isn't a very polite thing to say — but you can't expect me to have any manners; a foundling asylum isn't a young ladies' finishing school.
You know, Daddy, it isn't the work that is going to be hard in college. It's the play. Half the time I don't know what the girls are talking about; their jokes seem to relate to a past that every one but me has shared. I'm a foreigner in the world and I don't understand the language. It's a miserable feeling. I've had it all my life.
At the high school the girls would stand in groups (в средней школе девочки обычно стояли группами) and just look at me (и просто смотрели на меня). I was queer and different and everybody knew it (я была странной и другой — и все знали это). I could feel 'John Grier Home' written on my face (я чувствовала, что у меня на лице написано — "Приют Джона Грира"). And then a few charitable ones (а затем несколько самых милосердных девушек; charity — милосердие ) would make a point of coming up and saying something polite (нарочито подходили /ко мне/ и говорили что-нибудь вежливое; to make a point of smth. — обратить особое внимание на что-либо, придавать чему-либо большое значение ). I hated every one of them (я ненавидела каждую из них = их всех) — the charitable ones most of all (а больше всего — самых милосердных).
Nobody here knows that I was brought up in an asylum (здесь никто не знает, что я воспитывалась в приюте). I told Sallie McBride that my mother and father were dead (я сказала Салли Макбрайд, что мои мама и папа умерли), and that a kind old gentleman was sending me to college (и что добрый пожилой джентльмен отправил меня в колледж) which is entirely true so far as it goes (что является правдой, в общем-то; so far as — настолько, насколько; поскольку; коль скоро ). I don't want you to think I am a coward (я не хочу, чтобы вы думали, что я трусиха), but I do want to be like the other girls (но мне очень хочется быть как все другие девушки), and that Dreadful Home looming over my childhood (и Ужасный Дом, маячащий над моим детством; to loom — виднеться вдали, неясно вырисовываться; маячить ) is the one great big difference (представляет собой одно большущее различие /между нами/).
high school ['haIsku:l], charitable ['tSxrItqb(q)l], entirely [In'taIqlI], coward ['kaVqd], difference ['dIf(q)rqns]
At the high school the girls would stand in groups and just look at me. I was queer and different and everybody knew it. I could feel 'John Grier Home' written on my face. And then a few charitable ones would make a point of coming up and saying something polite. I hated every one of them — the charitable ones most of all.
Nobody here knows that I was brought up in an asylum. I told Sallie McBride that my mother and father were dead, and that a kind old gentleman was sending me to college which is entirely true so far as it goes. I don't want you to think I am a coward, but I do want to be like the other girls, and that Dreadful Home looming over my childhood is the one great big difference.
If I can turn my back on that (если бы я только могла распрощаться с этим: «повернуться к этому спиной») and shut out the remembrance (и оградить /себя/ от воспоминаний; to shut out — не допускать, не впускать; не допускать что-либо куда-либо ), I think, I might be just as desirable as any other girl (то, мне кажется, я могла бы быть такой же приятной, как и любая другая девушка; desirable — желательный; желанный, приятный; desire — желание ). I don't believe there's any real, underneath difference, do you (я не верю, что есть некое существенное, глубинное различие между нами, так ведь; real — действительный, реальный; существенный; underneath — нижний; скрытый, тайный )?
Anyway, Sallie McBride likes me (как бы то ни было, я нравлюсь Салли Макбрайд)!
Yours ever (всегда ваша),
Judy Abbott ( Née Jerusha (урожденная /фр./ Джеруша).)
remembrance [rI'membrqns], desirable [dI'zaI(q)rqbl], nee [neI]
If I can turn my back on that and shut out the remembrance, I think, I might be just as desirable as any other girl. I don't believe there's any real, underneath difference, do you?
Anyway, Sallie McBride likes me!
Yours ever,
Judy Abbott ( Née Jerusha.)
Saturday morning (утро субботы).
I've just been reading this letter over (я только что перечитывала это письмо) and it sounds pretty uncheerful (/и выяснилось/, что звучит оно в значительной степени безрадостно). But can't you guess (но разве не могли вы догадаться) that I have a special topic due Monday morning (что у меня будет специальное сочинение = сочинение на индивидуальную тему в понедельник утром; due — должный, надлежащий; ожидаемый ) and a review in geometry (и проверка по геометрии; review — рассмотрение, обзор; просмотр, проверка ) and a very sneezy cold (и простуда, из-за которой я постоянно чихаю: «чихательная простуда»; cold — холод, стужа; простуда, насморк; to sneeze — чихать )?
uncheerful ["An'tSIqf(q)l], guess [ges]
I've just been reading this letter over and it sounds pretty uncheerful. But can't you guess that I have a special topic due Monday morning and a review in geometry and a very sneezy cold?
Sunday (воскресенье).
I forgot to post this yesterday (я забыла отправить это письмо вчера; to post — отправлять по почте, опускать в почтовый ящик ), so I will add an indignant postscript (поэтому я добавлю негодующий = гневный постскриптум).
We had a bishop this morning (у нас был епископ сегодня утром), and what do you think he said (и, как вы думаете, что он сказал)?
'The most beneficent promise made us in the Bible is this (самое милосердное обещание, данное: «сделанное» нам в Библии вот какое = звучит так), "The poor ye have always with you (бедных вы имеете всегда с собой)." They were put here in order to keep us charitable (они были помещены сюда для того, чтобы мы оставались милосердными; to keep — держать; пребывать, оставаться в каком-либо состоянии ).'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.