Теперь пару слов о будущем. Я уверен, что, следуя изложенным в этой книге принципам, вы сделаете процесс изучения иностранного языка быстрым и комфортным. Допускаю, что такой вид обучения покажется вам необычным. В любом случае он доставит массу удовольствия! И я очень надеюсь, что в будущем человечество станет учить иностранные языки именно таким образом: моделируя носителей языка. Но в связи с этим встаёт вопрос об учебных материалах. Как вы могли заметить, основу составляют:
аудиокурсы,
фильмы и видеокурсы с двойными субтитрами,
аудиокниги,
программное обеспечение.
О каждом пункте стоит поговорить отдельно. Всё сказанное адресовано изучающему язык, но если книга окажется в руках предпринимателя, то почему бы не создать новые, эффективные учебные материалы для изучения иностранных языков? Они очень нужны!
Аудиокурсы
Использование аудиокурсов на этапе № 1 является в некотором смысле компромиссом. Основная цель этого этапа — постановка произношения, в связи с чем использование в качестве учебных материалов обычных видеокурсов и фильмов затруднительно, так как в последнем случае темп речи актёров довольно высок, к тому же чаще всего невозможно детально рассмотреть движение органов речи. Приходится пользоваться аудиокурсами в комбинации с просмотром движения органов речи в программах-анимациях.
Идеальный учебный материал на этапе № 1 — видеокурс, где диктор, сидящий перед камерой, медленно начитывает простейшие слова и предложения (то, с чего начинаются обычные аудиокурсы). Снимать следует верхнюю часть туловища, желательно в нескольких ракурсах (фас, профиль, под углом 45°). Причём должно быть два варианта записи: с обычной скоростью и замедленной. Диктор изначально должен сниматься с частотой не меньше 50 кадров в секунду, чтобы движения органов речи при замедленном воспроизведении были плавными и чёткими.
Условно назовём такие курсы как фонетические видеокурсы. В идеале такие видеокурсы должны также иметь несколько вариантов субтитров: текст на иностранном языке, транскрипция иностранного текста, полноценный перевод текста на русский язык, перевод-подстрочник для каждого слова.
Фильмы и видеокурсы
Для быстрого освоения языка нужно видео, видео и ещё раз видео, но — качественное, чтобы при просмотре фильма не мучили вопросы: «Что же он сказал?», «А как пишется это слово?», «Вроде бы и слова все знаю, но смысл не понимаю…» Чтобы вы могли выжать максимум из фильма, к тому же максимально быстро и эффективно, потребуются субтитры на языке-оригинале, субтитры на вашем родном языке и, желательно, словарь-словник. Я полагаю, что включение субтитров в фильмах, выпущенных на DVD, должно стать обычной практикой для кинокомпаний в странах, которые хотят, чтобы к их культуре и языку приобщались другие народы. Если для очень большого числа фильмов на английском языке найти субтитры (как на языке оригинала, так и их переводы на другие языки) не проблема, то для остальных, даже очень распространённых, языков субтитры к фильмам на языке оригинала и уж тем более их качественные переводы — редкость.
Что делать нам, рядовым учащимся? Объединяться! Обмениваться информацией! В данном случае информация действительно будет на вес золота.
Какой фильм выбрать на том или ином этапе обучения?
Все фильмы имеют разную сложность, какие-то можно смотреть чуть ли не после первого видеокурса, какие-то будут для вас малопонятны даже на продвинутых стадиях обучения.
Есть ли в языке диалекты и на каком диалекте тот или иной фильм?
Вопрос не праздный. Если ваши органы речи и уши привыкли к американскому английскому, то лучше всю программу-оптимум выполнять с учебным материалом на американском английском, чтобы ваш речевой аппарат не шёл «на разрыв» между британским английским и американским.
К каким фильмам и где можно найти субтитры или, в крайнем случае, скрипты (текст речи актёров без тайминга) на языке оригинала?
Где найти субтитры к иностранному фильму на родном языке, перевод которых сделан действительно качественно и передаёт все нюансы речи актёров?
Есть ли к тому или иному фильму словари-словники?
Действительно, на все эти вопросы не всегда легко найти ответы человеку, только-только приступившему к изучению языка, особенно если это не английский. В связи с этим был создан интернет-сайт, посвящённый обмену информацией об учебных материалах, необходимых для моделирования носителей:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу