Тимур Байтукалов - Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского

Здесь есть возможность читать онлайн «Тимур Байтукалов - Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: РИПОЛ классик, Жанр: Языкознание, Психология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Давно хотите овладеть иностранным языком, но совершенно нет на это времени? Или учите уже долгое время, но не смогли достичь желаемого результата?
Забудьте о горах учебников и о мучительном штудировании! Книга Тимура Байтукалова — это уникальная по своей эффективности методика изучения иностранных языков, в основе которой лежит НЛП (нейролингвистическое программирование).
Всё, что от вас потребуется — это слушать, смотреть и повторять.

Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И кстати, раз уж зашёл разговор о специалистах. Если вам попадутся видеозаписи Ричарда Бэндлера, Джона Гриндера, Милтона Эриксона или Фрэнка Фаррелли — посмотрите, получите большое удовольствие!

О других методах изучения иностранных языков

Мнемотехника

Для тех, кто не в курсе, что это такое: мнемотехника — искусство запоминания, означает совокупность приёмов и способов, облегчающих запоминание и увеличивающих объём памяти путём образования искусственных ассоциаций (по М. А. Зиганову, 2000).

В некоторых областях мнемотехника даёт действительно потрясающие результаты: с её помощью можно легко запомнить длинные цифры, адреса, сложные фамилии и т. п. — во всех этих областях отсутствует легко запоминающийся непосредственный опыт (визуальный или аудиальный). И действительно, как запомнить число 73968044873? Освоив мнемотехнические приёмы, вы сможете сделать это довольно легко.

Но я не думаю, что иностранный язык должен изучаться с использованием мнемотехники. Если речь идёт об устной речи, которая является основой любого языка, то ваша цель — связать то, как звучит то или иное слово, с его образом. Например, звучание английского слова «tree» должно быть связано с визуальным (как дерево выглядит), аудиальным (как шумят листья) и кинестетическим (как ощущается шероховатость коры) образами дерева (сравните с родным языком). Если эта ассоциация «звучание слова — совокупность образов слова» сильная, то, увидев в реальной жизни дерево, вам захочется назвать его «tree», и — аналогично — когда вы услышите, как кто-то произносит «tree», у вас перед глазами всплывёт образ дерева, а не образ русского глагола или цифры 3 по-русски, что может произойти, если вы запомните английское слово «tree», проассоциировав (связав) его звучание со звучанием русского слова «три». Такие межъязыковые ассоциации в большинстве случаев мешают, затрудняют спонтанное говорение и понимание иностранной речи на слух.

Есть даже методы, пропагандирующие активное использование мнемотехники для запоминания слов. Для примера приведу метод Самвела Гарибяна («Английский без английского», 2002).

Английское слово «subscriber» («абонент») предлагается запомнить, прочитав (или выучив) 2 фразы:

« (суп с краю бы)хоть лизнуть, который абонент GSM не доел»,

«SUBSCRIBERнаходится на зоне и временно недоступен».

Или для слова «grief» («горе»):

« горе раненому тигру, (гриф— ы) кружатся над ним»,

«Если вы поможете другу в GRIEF,то он вспомнит о вас, оказавшись снова в GRIEF».

Даже глагол «must» («должен») предлагается запоминать с помощью мнемотехники! Н-да… Если вам хочется, конечно, забивать себе голову такими картинками-визуализациями, которые при дальнейшем изучении языка всё равно никогда не понадобятся (если только вы не захотите подсадить и своих друзей на этот «чудо-метод»), то пожалуйста! От лексики, выученной таким методом, до лёгкого и свободного владения иностранным языком лежит огромная пропасть, которую будет сложно перепрыгнуть. Не говорю уж о довольно жёстком смешении двух языков, к которому призывает автор.

Думаю, не стоит прибегать к мнемотехническим приёмам и при освоении письменной речи. В частности, очень популярно изучение иероглифов с помощью мнемотехники. Я считаю, что «навешивание» на иероглиф дополнительной визуальной (или какой-либо другой) информации замедлит восприятие письменной речи. Как ив случае ненужности изучения грамматических схем (глава «НЛП-моделирование: нет анализу!») эта дополнительная информация — лишний этап в стратегии «увидел —> понял». То же относится и к умению самому писать иероглифы. Здесь, я думаю, всё заключается в степени развития вашей зрительной системы. Вспомним, что некоторые художники рисовали довольно сложные цветные (!) картины по памяти. А нам нужно нарисовать всего лишь один иероглиф, к тому же набор составных частей иероглифов довольно ограничен — эти составные части быстро выучиваются. Таким образом, фактически всё упирается в навык качественно вспоминать визуальные образы, вполне, кстати, развиваемый навык.

Като Ломб

Если вам попадёт в руки книжка венгерской переводчицы Като Ломб «Как я изучаю языки», имеет смысл потратить время и прочесть её. Тем не менее необходимо осторожно пользоваться её рекомендациями по изучению языков. Начнём с того, что родилась Като Ломб в 1909 году, а книжка была написана ею в 1970 году. Как вы понимаете, уровень развития техники в те времена, когда она учила языки, был очень и очень низким. И вполне естественно, что единственный доступный для неё способ изучать языки заключался в чтении книг. И именно так она языки и изучала. О недостатках изучения иностранного языка по книге я уже писал выше в главе «Структура языка». Кстати, в книге Като Ломб периодически описывает случаи, когда иностранцы не понимали её устную речь, а она — иностранную, и это после того, как она уже выучила тот или иной язык. Таким образом, перед нами наглядный пример того, что происходит, когда человек начинает доизобретать часть языка сам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

Обсуждение, отзывы о книге «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x