I stepped aside so that she might (could) go in.
Я посторонился, чтобы она могла войти.
Let the dog loose so that it can (may) have a run.
Отпустите собаку, чтобы она могла побегать.
They grow a hedge round the garden so that the neighbours may not overlook them.
Они выращивают живую изгородь вокруг своего сада, чтобы соседям нельзя было заглядывать к ним.
They put up a fence so that the neighbours might (should) not overlook them.
Они построили забор, чтобы соседи не могли заглядывать к ним.
Tie the dog up so that it can’t escape.
Привяжите собаку (так), чтобы она не могла убежать.
Thirty copies of the book were bought so that each boy in the class should have one.
Было куплено тридцать экземпляров этой книги, чтобы у каждого мальчика в классе было по книге.
We hid it carefully so that no one should see it.
Мы тщательно спрятали эту вещь, чтобы никто ее не увидел.
I did that in order that everyone should be satisfied.
Я поступил так для того, чтобы все были довольны.
В более торжественном стиле употребляется простой союз that, а в придаточном предложении глагол may (might).
They died that we might live.
Они умерли, чтобы мы жили.
They fought and died so that we might live in safety.
Они сражались и умерли за то, чтобы мы могли жить в безопасности.
§ 120з. Когда в придаточном предложении выражается опасение, употребляются союзы in order that… not и so that… not, а иногда союзы for fear (that), in case, lest (lest в разговорной речи не встречается).
We dared not move for fear the enemy might (should) see us.
Мы не смели пошевельнуться из боязни, что противник увидит нас (боясь, как бы противник не увидел нас).
We hid behind some bushes for fear that (in case) passers-by should see us.
Мы спрятались за кустами, боясь, как бы нас не увидели прохожие.
§ 120и. Отношение цели выражается также герундиальным оборотом с предлогом for. Обратите внимание на построение вопросительного предложения: оно начинается местоимением what и заканчивается предлогом for.
What do you use that tool for?
Что вы делаете тем инструментом? (Для чего вам этот инструмент?)
We use a hammer for knocking in nails.
Молотком мы забиваем гвозди. (Молоток нужен для забивания гвоздей.)
This tool is used for tightening bolts.
Этим инструментом мы затягиваем болты. (Этот инструмент применяется для затягивания болтов.)
§ 120к. Отношение цели выражается также при помощи инфинитивного оборота с предлогом for.
I stood aside for her to enter.
Я посторонился, чтобы она могла войти.
Не brought some papers for me to sign.
Он принес бумаги мне на подпись (чтобы я подписал их).
The announcement was put up on the notice-board for everyone to see.
Объявление было вывешено на доске, чтобы все могли его видеть (чтобы все его видели).
§ 120л. Следствие и результат выражаются также инфинитивными оборотами,
начинающимися с наречий so и too, за которыми следует прилагательное или наречие, а также оборотами, начинающимися с прилагательного или наречия, за которым следует наречие enough.
You’re not so foolish as (not foolish enough) to believe all you read, I hope.
Я надеюсь, вы не так глупы (не настолько глупы), чтобы верить всему, что (вы) читаете.
Do you know him well enough to be able to borrow money from him?
Вы достаточно близко знакомы с ним, чтобы, одалживать у него деньги?
We were so fortunate as (were fortunate enough) to be in London for the Coronation.
Нам посчастливилось быть в Лондоне во время коронации. (Нам так повезло, что мы попали в Лондон…)
I hope he will not be so weak as to yield.
Надеюсь, он не будет настолько малодушен, чтобы уступить.
She is too young to understand.
Она слишком молода, чтобы понять это.
Не ran too quickly for me to catch him.
Он бежал так быстро, что я не мог поймать его.
§ 120м. Вместо инфинитивных оборотов, примеры которых приводились в предыдущем разделе, можно употреблять придаточные следствия. Подлежащее таких придаточных обычно не совпадает с подлежащим главного предложения. Придаточные предложения следствия вводятся союзом that (которому в главном предложении предшествует so + прилагательное или наречие, или such + существительное, либо so that).
Не was so quick that I couldn’t catch him.
Он бежал так быстро, что я не мог догнать его. (Он работал так быстро, что я не мог угнаться за ним.)
Не ran so quickly that I couldn’t catch him.
Он бежал так быстро, что я не мог догнать его.
Не was such a good runner that I couldn’t catch him.
Он был таким хорошим бегуном, что я не мог догнать его.
Иногда that опускается и остается только so. Сравните:
Не worries about his financial position all day, so that he can’t sleep at night.
Весь день он беспокоится о своем финансовом положении, так что не может спать (ему не спится) ночью.
(Ср. Не worries so much about his financial position that he can’t sleep at night. Он так беспокоится о своем финансовом положении, что не может спать по ночам)
Читать дальше