Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка

Здесь есть возможность читать онлайн «Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1992, ISBN: 1992, Издательство: АО “Буклет”, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Конструкции и обороты английского языка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Конструкции и обороты английского языка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.

Конструкции и обороты английского языка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Конструкции и обороты английского языка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

If it’s ready he will bring it tomorrow.

Если она (модель) готова, он принесет ее завтра.

What shall we do if it rains?

Что мы станем делать, если начнется дождь?

What are we to do if it rains?

Что нам делать, если пойдет дождь?

What are you going to do if it rains?

Что вы собираетесь делать, если пойдет дождь?

Come indoors at once if it rains.

Сейчас же идите домой, если пойдет дождь.

Don’t come unless I tell you to come.

Приходите только, когда я велю вам.

I shall take an umbrella in case it rains.

Я возьму зонтик на случай дождя.

Supposing the other team wins" the match, what will happen to us?

Предположим, другая команда победит в состязании. Что станет с нами?

(3) Глагол главного предложения имеет форму предбудущего времени, а глагол придаточного предложения – настоящего времени.

If you don’t hurry and get there before five o’clock, he will have left the office and gone home.

Если вы не поспешите иле придете туда до пяти часов, он уже уйдет с работы домой.

(4) Будущее время в главном предложении и преднастоящее в придаточном предложении.

If he has finished his work by six o’clock, we shall be able to take him with us.

Если он кончит работу к шести, часам, мы сможем взять его с собой.

Unless he has done the work to my satisfaction, I shall not pay him for it.

Если его работа меня не удовлетворит, я ему за нее не уплачу.

(5) Настоящее время в главном предложении и преднастоящее в придаточном предложении.

If you’ve been travelling all night, you probably need a rest.

Если вы были в пути всю ночь, вам, вероятно, надо отдохнуть.

If you’ve finished your homework, you can (may) go out and play.

Если вы выполнили домашнее задание, можете идти играть на улицу.

(6) Будущее время в главном предложении и прошедшее время в придаточном предложении.

If she promised to be here, she will certainly come.

Если она обещала прийти сюда, она обязательно придет.

If he arrived only yesterday, he will probably not leave before Sunday.

Если он приехал только вчера, он, вероятно, не уедет до воскресенья.

(7) Настоящее время в главном предложении и прошедшее время в придаточном предложении.

If he arrived only yesterday he is unlikely to leave today.

Если он приехал только вчера, он вряд,ли уедет сегодня.

If you spent the night on the train you probably need a rest.

Если вы ехали в поезде всю ночь, вам, вероятно, надо отдохнуть.

(8) Прошедшее время в главном предложении и прошедшее же время в придаточном предложении.

If that’s what he told you he was telling lies.

Если это то, что он (если он это) вам сказал, он солгал ,

(9) Будущее время в главном предложении и предпрошедшее в придаточном предложении.

If he hadn’t come in when you arrived, he won’t come in at all this morning.

Если он не пришел, когда вы приехали, значит он сегодня утром совсем не придет.

(10) Настоящее время в главном предложении и предпрошедшее в придаточном предложении.

If he hadn’t left any message when you called, he probably intends to be back before you leave.

Если вам не было оставлено никакой записки, (если вы не нашли, придя к нему, никакой записки), он, вероятно, намерен вернуться еще до вашего ухода.

§ 119г. Условные придаточные предложения типа Б иногда называют придаточными предложениями с нереальным условием, Это условие либо противоречит фактам, либо вообще невозможно (например, if you were a bird – если бы вы были птицей) , либо вряд ли будет выполнено, либо не было выполнено.

В этом типе условных предложений употребляются вспомогательные глаголы would, should, модальные глаголы could, ought, might, а также форма сослагательного наклонения глагола be–were. (См.§119д.)

Есть разные сочетания глагольных форм для выражения нереальных условий, относящихся (1) к будущему, (2) к настоящему и будущему вместе, (3) к прошлому.

(1) Если нереальное предположение относится к будущему, в главном предложении употребляются would, should, could, might или ought, а в придаточном предложении should или же were to.

If he should (were to) hear of your marriage, he would be surprised.

Если бы он услышал о вашей женитьбе, он удивился бы.

Не wouldn’t do it unless you were to order him to do it.

Он ни за что не стал. бы делать это, разве только вы прикажете ему.

Even if you were to try, you wouldn’t be able to do it.

Даже если бы вы постарались, вы не смогли бы этого сделать.

If you should be passing my house, you might return the book you borrowed from me.

Если бы вам случилось проходить милю моего дома, вы могли бы вернуть мне книгу, которую вы у меня взяли. (Вежливая просьба; см. § 109о.)

If you were to start early tomorrow morning, you would (could, might, ought to, should) be at your destination by evening.

Если бы вы отправились завтра рано утром, вы были бы (смогли бы, должны были бы быть) на месте к вечеру.

(2) Если предположение относится к настоящему времени или к настоящему и будущему одновременно, в главном предложении употребляется would, should, could или might, а сказуемое придаточного предложения стоит в сослагательном наклонении. Сравните:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Конструкции и обороты английского языка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Конструкции и обороты английского языка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Конструкции и обороты английского языка»

Обсуждение, отзывы о книге «Конструкции и обороты английского языка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x