Част. пер. Н. Немчинова.
Фрэнк Рэймонд (Ф. Р.) Ливис (1895–1978) — английский критик.
Уильям Хэзлит (1778–1830) — классик английской эссеистики.
Здесь и ниже пер. С. Брахман.
Эдмунд Уилсон (1895–1972) — авторитетный американский литературовед и критик.
Лайонел Триллинг (1905–1975) — американский литератор и критик.
Имеется в виду стихотворение Вордсворта «The French Revolution as It Appeared to Enthusiasts at Its Commencement».
Дьёрдь Лукач (1885–1971) — венгерский философ и критик, представитель марксистского литературоведения.
Гарри Левин (1912–1994) — американский критик и литературовед.
Астольф де Кюстин (1790–1857) — французский писатель и путешественник, посещавший Россию и посвятивший поездке одну из книг.
Алексис де Токвиль (1805–1859) — французский политический деятель и публицист.
Пер. В. Рогова.
Анри Бергсон (1859–1941) — французский философ.
(Фр.) непосредственные данные.
Настоящее имя — Сибиль де Рикети де Мирабо графиня де Мартель де Жанвиль (1849–1932). Французская писательница.
Джон Гибсон Локхарт (1794–1854) — шотландский литератор, один из первых биографов Вальтера Скотта.
Уильям Дин Хоуэллс (1837–1920) — американский писатель и критик.
Название корабля в «Моби Дике».
Джордж Альфред Генти (1832–1902) — английский военный корреспондент и писатель.
Роман Стивена Крейна (1871–1900) о Гражданской войне в США.
Произведения Генри Джеймса (1908 и 1904, соответственно).
Н. Бердяев. Истоки и смысл русского коммунизма.
Роман английской писательницы Джордж Элиот (1819–1880).
Альфред Эдвард Хаусман (1859–1936) — английский поэт.
Здесь и далее пер. Н. Любимова.
Применяя к произведениям Флобера корабельные эпитеты, Джеймс написал, что они «скорее тонули, чем плыли», словно сам Флобер «обшивал их металлом».
Ж.-П. Сартр. «Что такое литература?» Пер. Н. Полторацкой.
Поль Бурже (1852–1935) — французский писатель.
(Лат.) букв. «в середине дела» — термин традиционной поэтики, обозначающий начало повествования с центрального эпизода фабулы без предварительных пояснений; здесь можно перевести как «в гущу событий».
Гуго фон Гофмансталь (1874–1929) — австрийский писатель, поэт, драматург.
Здесь и далее пер. Н. Гнедича.
Пер. М. Достоевского.
Жак Маритен (1882–1973) — французский философ, филолог, один из основателей неотомизма.
Пер. В. Гайдамак.
Симона Вейль (1909–1943) — французский философ и религиозный мыслитель.
Трагедия Джона Вебстера «Герцогиня Мальфи» (1612–1613).
Пер. П. Мелковой.
Пер. Е. Баевской.
Слова Просперо из «Бури» Шекспира. Пер. М. Донского.
Стихотворение американского поэта Джона Кроу Рэнсома (1888–1974) «Колокола для дочери Джона Уайтсайда».
Можно отметить, что первый немецкий перевод «Записок из подполья» назывался Aus dem dunkelsten Winkel der Großstadt, то есть «Из темнейшего угла большого города».
Эрих Ауэрбах (1892–1957) — немецкий филолог и историк литературы.
(Нем.) истинно толстовское.
Пер. В. Вересаева.
Уильям Эмпсон (1906–1984) — английский литературный критик и поэт, представитель «новой критики».
Уильям Хогарт (1697–1764) — один из крупнейших английских живописцев, автор, в том числе, сатирических нравоучительных гравюр.
(Фр.) нити марионетки.
Пер. Н. Любимова.
«Оксфордские трактаты» (Tract for the Time) — серия памфлетов, опубликованных в 1833–41 гг. членами Оксфордского движения (впоследствии стало называться «тракторианским»), из которого развился англо-католицизм; сами памфлеты считались богословско-идеологическим базисом движения.
Пьер Паскаль (1890–1983) — французский филолог- славист, историк, переводчик.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу