«…nicht bloß Wort und Sinn, aberauch Ton und Art übertragen» (Aladdin oder die Wunderlampe. Ein dramatisches Gedicht in zwei Spielen von Adam Oehlenschläger. Amsterdam: Kunst- und Industrie Comtoir, 1808. S. 14).
Aladdin oder die Wunderlampe. S. 283. В более поздних изданиях та же строка слегка изменена: Sie können mehr nicht helfen hier, / Als Dintenklecks’ auf Schreibpapier. (Oehlenschläger A. Schriften zum erstenmale gesammelt als Ausgabe letzter Hand. Teil 4. Breslau, 1829. S. 12).
Подробно об антисемитизме Брентано и антисемитизме романтиков его круга см. обширнейшее исследование Марко Пушнера: Pusckner M. Antisemitismus im Kontext der politischen Romantik: Konstruktionen des «Deutschen» und des «Jüdischen» bei Arnim, Brentano und Saul Ascher. Tübingen: Max Niemeyer, 2008 (Conditio Judaica. Bd. 72).
См., напр.: «Так называемый возлюбленный сын муз (т. е. человек, связанный с университетом и культурой. — К. Б. ) называет прочих жителей города в своей образной речи филистерами» (Göttingen nach seinen eigentlichen Beschaffenheit dargestellt. [Göttingen], 1791. S. 49). Исторически немецкое слово philister обозначало филистимлянина — врага иудеев и вообще иноплеменника и чужака; в таком значении оно употребляется в Библии Лютера. В 1693 году это слово приобрело внебиблейский смысл — поводом к этому, как считается, послужила смерть одного студента, убитого в Йене тамошними бюргерами, на похоронах которого пастор Гётце обозвал враждебных студентам горожан филистерами (имея в виду, что бюргеры для студентов являются тем же, чем библейские филистимляне для иудеев). Об истории слова philister см. посвященную ему главу в кн.: Kluge F. Wortforschung und Wortgeschichte. Leipzig: Quelle & Meyer, 1912.
Brentano C. Der Philister vor, in und nach der Geschichte. Aufgestellt, begleitet und bespiegelt aus göttlichen und weltlichen Schriften und einigen Beobachtungen. Scherzhafte Abhandlung aus Subskiption einer fröhlichen Tischgesellschaft, fur die Mitglieder derselben, zum Besten einer armen Familie abgedruckt // Brentano С Werke / Hrsg. von W. Frühwald und F. Kemp. München: Carl Hanser, 1980. S. 982–983.
«Juden und Philister sind entgegensetzte Pole; was beiden ersten in den Samen, ist bei den letzten ins Kraut geschossen» ( Brentano С. Der Philister vor, in und nach der Geschichte. S. 963).
Хейфец М. Ханна Арендт судит XX век. Загадки и трагедия западной цивилизации. М.; Иерусалим: Знание — ДААТ, 2003. С. 14.
di Nola A. Der Teufel: Wesen, Wirkung, Geschichte. München: Diederichs, 1990. S. 371–373; Felsenstein F. Anti-semitic Stereotypes. P. 33–42,48–51 ff.
Полный немецко-российский лексикон, из большого граматикально-критического словаря господина Аделунга составленный, с присовокуплением всех для совершенного познания немецкого языка нужных словоизречений и объяснений; издано обществом ученых людей. Ч. 2. В Санктпетербурге, 1798. С. 346. См. также: Neues elegantestes Conversations-Lexicon für Gebildete aus alien Ständeny von Oskar Ludwig Bernhard Wolff. 1837. S. 244 [Schwein— 1) ein allbekanntes schmutziges Saugthir <���…>; 2) ein Flecken, Klecks; 3) jeden grosse Fehler; 4) ein hochst schmutziger Mensch].
Так, например, в многократно переиздавашихся в конце XVIII — начале XIX века словарях Михаэля Тротца в ряду немецких параллелей к слову Jude приводится не только «клякса в письме» (Klecks der Schrift), но также «вонючка, тот, кто воняет, как еврей» (Stänker, der wie Jude stinkt) (Nouveau dictionnaire françois, allemand et polonois, enrichi de plusieurs exemples de l’histoire polonoise, des termes ordinaires des arts et des remarques de grammaire les plus nécessaires, avec une liste… des poètes et de esice pour des meilleurs livres polonois, par Michel Abraham Trotz. 4 vols. Leipzig: Chez J. F. Gleditsch, 1771–1772. См. также: Neues vollständiges Deutsch-Polnisches Wörterbuch, <���…> von Michael Abraham Troz. Viertel Teil. Leipzig, 1807. Spalt. 1334).
Rohrbacher S., Schmidt M. Judenbilder. Kulturgeschichte antijüdischer Mythen und antisemitischer Vorurteile. Reinbek: Rowohlt, 1991; Brunier T. Die «Judensau». Zu einem Symbol des Judenhasses und seiner Geschichte // Forum Religion. 1995. Bd. 4. S. 4–15; Schöner P. Judenbilder im deutschen Einblattdruck der Renaissance. Ein Beitrag zur Imagologie. Baden-Baden: Valentin Koerner, 2002. S. 189–208.
Frischbief I. Preussische Sprichwörter und volksthümliche Redensarten. Zweite Auflage. Berlin: T. C. F. Enslin, 1865. S. 131. Nr. 1818.
Osiander W. Gelber Fleck, gelber Ring, gelber Stern. Kleidungsvor-schriften und Kennzeichen für Juden vom Mittelalter bis zum Nationalsozialismus // Geschichte lernen. 2001. Heft 80. S. 26 ff; Schemer J. J. Vom «Gelben Flicken» zum «Judenstern»? Genese und Applikation von Judenabzeichen im Islam und christlichen Europa (841–1941). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2004.
Hennig B. Kleines Mittelhochdeutsches Wörterbuch. Tübingen: Max Niemeyer, 1995. S. 356 («Fetzen, Lappen; <���…> Fleck, Schmutz, Makel»).
Лурье С. Антисемитизм в древнем мире // Филон Александрийский. Против Флакка. О посольстве к Гаю; Иосиф Флавий. О древности еврейского народа. Против Апиона. М.; Иерусалим: Еврейский университет — Гешарим, 1994. С. 137–145.
Ср.: Gotz H. Lateinish-althochdeutsch-neuhochdeutsches Wörterbuch. Berlin: Akademie Verlag, 1999. S. 385–386.
См. подробное рассмотрение этих постановлений в книге Макса Себастьяна Херинга Торреса «Расизм в эпоху предмодерна»: Torres M. S. H. Rassismus in der Vormoderne. Die «Reinheit des Blutes» im Spanien der Frühen Neuzeit. Frankfurt am Main: Campus, 2006 (Campus Forschung. Bd. 911).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу