Букв.: двойное рождение (duplex nativitas). – Пер.
Свт. Лев Великий в Слове 8-м на Рождество Христово так пишет об этом: «Ибо Бог – Сын Божий, Единородный Вечного и Нерожденного Отца, всегда оставаясь в образе Бога (Флп. 2:6), а неизменностью и вневременностью не отличаясь от Отца, без умаления Своего величия воспринял образ раба (Флп. 2:7); в Своем нас возвысил и не унизил Себя в нас. Поэтому обе природы, оставаясь неизменными в своих свойствах, сошлись в такое соединение, что все, принадлежащее Богу, не было обособлено от человеческой природы, а все, принадлежащее человеку, не было разобщено с божеством» (Сет. Лев Великий. Слова на Рождество Христово / Пер. Д. Зотова. М., 2000. С. 58). В проповеди 11-й о Страстях Господних свт. Лев Великий так говорит о соприсутствии немощи и могущества во Христе: «Сие правило веры, которое в самом начале Символа мы приняли по авторитету наставления Апостольского, Господа нашего Иисуса Христа, Которого мы называем единственным Сыном Бога Отца Вседержителя, Его же несомненно исповедуем рожденным от Святаго Духа и Марии Девы. И не уклоняемся от Его величия, когда исповедуем Его распятым, принявшим смерть и в третий день воскресшим. Ибо все, что есть Божие и что есть человеческое, одновременно совершены в Его человечестве и Его божестве (omnia quae Dei sunt et quae hominis, simul et humanitas et deitas explent ), так что когда подверженное страданию соприсутствует бесстрастному, ни могущество не может быть затронуто немощью, ни немощь не может быть поглощена могуществом» (см. примеч. PL. Т. 50. Col. 182С). – Ред.
Во французском издании: «чтобы человек стал Богом» (JCTI. Р. 221), однако по латинскому тексту (PL и CSEL. Vol. 17. Р. 345) и общему контексту такая интерпретация не представляется логичной. Похожие выражения встречаются у многих святых отцов и церковных писателей (см., например: Свт. Ириней Лионский. Против ересей V, предисл.; Свт. Афанасий Великий. Против ариан, 38; Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна XIII, 1. – Пер.
Букв.: чтобы не творить двух (пе duos facerent). – Пер.
Комментарий французского издания (JCTI. P. 222) подчеркивает, что смысл данного отрывка не в том, чтобы защитить единство Бога и Человека во Христе, но в том, чтобы утвердить Его тождество Самому Себе с течением времени. – Ред
Вариант: «в Господа». – Пер.
Букв.: человек Господень (Dominicus homo). – Пер.
Или «в человеческом мнении», «в человеческой мысли» (humana opinione ). – Пер.
Т.е. человеческую природу Христа. – Пер.
Или просто: «рассмотришь время», так по французскому изданию. – Пер.
Т.е. на небесах. – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры III, 38. – Ред.
Синекдоха (греч. awsxBox^) – стилистический прием, представляющий собою употребление названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот (частный случай метонимии) (см.: Ефремова Т.Ф. Большой современный толковый словарь русского языка. 2006). Блж. Августин в своей «Христианской науке» (гл. 50) так пишет об этом приеме: «Синекдоха требует или под частью разуметь целое, или под целым часть. Так, например, говоря о Преображении Господа на горе… один евангелист полагает Преображение случившимся после известного разговора через восемь дней (см. Лк. 9:28), а другой – только через шесть (см. Мф. 7:1). Явно, что сии сказания о числе дней не могут быть оба истинны, если не предположить, что один евангелист, который говорит дней через восемь , принял последнюю часть дня, в которую Господь предсказал Свое Преображение, и первую часть того дня, в который Он исполнил Свое предсказание, за целые и полные два дня, а другой, употребивший слова по прошествии дней шести , разумел все дни полные и целые, но только средние между предсказанием и Преображением. Подобным способом выражения, полагающего часть за целое, разрешается вопрос и о времени воскресения Христова. Ибо если последней части дня, в который Господь пострадал, не принять за целый день, присоединив к нему и предшедшую ночь, а последней части ночи, в которую Он воскрес, не принять за целый день, присоединив также к ней последующий воскресный день, то не выйдет трех дней и трех ночей, в продолжение которых Спаситель, по Его предсказанию, должен был пробыть в сердце земли» (Христианская наука или основания священной герменевтики Блаженного Августина, епископа Иппонийского. Киев, 1835. С. 228). Комментарий PL (Col. 187С) указывает, что свт. Григорий Богослов в послании к Кледонию приводит примеры использования этого приема речи в Священном Писании (Свт. Григорий Богослов. Послание 101. К пресвитеру Кледонию против Аполлинария, первое). – Ред.
Читать дальше