• Десницкий А. С. Может ли Бог раскаяться? // «Фома». Вып 1, 2015.
• Ткаченко А. Ожесточение. Отчего черствеют сердца // «Фома». Вып. 2, 2013.
• Давыденков О., прот. Догматическое богословие. — М.: ПСТГУ, 2006.
• Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Книга Бытия / Пер., вступ. статья и комментарии М. Г. Селезнева. — М.: РБО. 2002.
• Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Книга Исход / Пер., вступ. статья и комментарии М. Г. Селезнева. — М.: РБО, 2002.
• Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Книга Второзакония / Пер., вступ. статья и комментарии С. В. Тищенко и М. Г. Селезнева. РБО, 2005.
Исторические книги
• Выдрин А., иер . Летописец (автор книг Паралипоменон) — историк, богослов и литератор // Доклад на VII Международной богословской конференции Русской Православной Церкви «Современная библеистика и предание Церкви».
• Лявданский А. К., Барский Е. В. Ездра // Православная энциклопедия. Т. 18, С. 62–66.
Пророческие книги
• Арсений (Соколов), игум. Книга пророка Амоса: введение и комментарий. — М.: Новоспасский мужской монастырь, 2012.
• Арсений (Соколов), игум. Пророк и блудница. Комментарий к 1–3 главам книги пророка Осии. М.: ББИ, 2016.
• Князев А., прот. Ветхий Завет. Пророческие книги.
• Шевцов И., протод. Писания малых пророков. — М.: ПСТГУ, 2011.
• Лявданский А. К., Барский Е. В. Иезекииля пророка книга // Православная энциклопедия. Т. 21. С. 196–216.
• Лявданский А. К., Барский Е.В . Даниила пророка книга // Православная энциклопедия. Т. 14. С. 8–44.
• Эйделькинд Я.Д . Ионы пророка книга // Православная энциклопедия. Т. 25. С. 372–392.
• Французов С. А. Варух // Православная энциклопедия. Т. 6. С. 698–705.
• Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Книга Иеремии. Плач Иеремии / Пер., вступ. статья и комментарии Л. В. Маневича. — М.: РБО, 2004.
Учительные книги
• Скобелев М. А., Хангиреев И. А. Учительные книги Ветхого Завета. — М: ПСТГУ, 2016.
• Козырев Ф. Н. Искушение и победа святого Иова. Поединок Иакова. М.: «Дом надежды», 2005.
• Аверинцев С. С. Книга Иова // Литература Ветхого Завета. Альфа и омега. М., 2005. № 2 (43). С. 33–45.
• Десницкий А. С. «За что» или «Для чего»: вопросы Иова // «Фома», Вып. 9 (41), 2006.
• Акимов В. В. Библейская книга Екклезиаста и литературные памятники Древнего Египта. Минск: Ковчег, 2012.
• Лявданский А. К., Барский Е. В. Екклесиаста книга // Православная энциклопедия. Т. 18. С. 220–238.
• Руководственное пособие к пониманию Псалтири / Сост. преподаватель Киевской Духовной Семинарии свящ. Х. Орда. — СПб.: Диоптра, 2000.
• Юнгеров П. А. Вероучение Псалтири, его особенности и значение в общей системе библейского вероучения. Киев, 2006.
• Льюис К. С. Размышления о псалмах. — М.: «Дом надежды», 2008.
• Десницкий А. С. Поэтика библейского параллелизма. — М.: ББИ, 2007.
Переводы Библии:
• Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в Синодальном переводе. М.: РБО, 2002.
• Библия: Современный русский перевод. — М.: РБО, 2011.
• Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в современном русском переводе. / По ред. М. П. Кулакова и М. М. Кулакова — М.: ББИ, 2015.
• Еврейская Библия: Поздние Пророки. — М.: Издательство Лехаим, 2013.
Интернет ресурсы:
• http://bible.by/ собрание переводов Библии на русский язык и подборка комментариев
• http://bible.in.ua/underl/index.htm подстрочный перевод Библии с греческого текста
• http://www.pravenc.ru/ Православная Энциклопедия в электронной версии
• http://enc-dic.com/enc_bible/A/ Библейская энциклопедия Брокгауза
• http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/ современные и святоотеческие толкования Библии
• http://bible.optina.ru/ святоотеческие толкования на каждый стих Библии
• http://www.bible-center.ru/ комментарии Лопухина и Брюссельской Библии
• http://www.mpda.ru/elib/rubric/32287.html собрание русских дореволюционных библейских исследований
• http://predanie.ru портал христианской литературы
• http://pagez.ru/ собрание творений святых отцов
В тексте уроков приводятся имена и географические названия в соответствии с их звучанием в греческом переводе Ветхого Завета (Септуагинте) — именно в таком виде они даны в Синодальном переводе и уже стали привычны для русскоязычного читателя. При транслитерации с еврейского на греческий язык звучание некоторых имен существенно изменилось (к примеру, в греческой языке нет шипящих звуков и «ц», поэтому имена Шет / Шауль / Циппора были переданы как Сиф / Саул / Сепфора). Поэтому автор пособия считает нужным приводить в тексте уроков также еврейское звучание имен ветхозаветных лиц (в скобках) [750] Если в переводе РБО (2011 г.) имя или географическое название дано в соответствии с его еврейским звучанием, то в настоящем пособии его еврейское звучание приводится в скобках; если же перевод РБО в этом конкретном случае следует за Синодальным, то в скобках добавляется сокращение «евр».
. Ниже приведен список наиболее известных ветхозаветных имен и топонимов в вариантах синодального и еврейского написания [751] Таблица взята из книги Кашкин А. С. Общее введение в Священное Писание Ветхого Завета. Пятикнижие. С. 424–428.
:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу