Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Array Литагент «Вектор», Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Код завета. Библия: ошибки перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Код завета. Библия: ошибки перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Библия – это человеческие рассуждения о Боге. Поэтому вполне понятно, что Библия содержит некоторые заблуждения. Это касается и Ветхого, и Нового Завета. Эти заблуждения множились на протяжении двух тысячелетий и по сей день продолжают распространяться. Ошибки в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений.
Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею, или все это опять новозаветное изобретение? Был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на небо?
Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Я не предлагаю низвергнуть христианскую религию. Я предлагаю постараться приблизиться к пониманию реальной личности Иисуса, его жизни и смерти.

Код завета. Библия: ошибки перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Код завета. Библия: ошибки перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

• В Евангелии от Матфея такой весьма примечательной таинственной белиберды уже нет. Иисус однозначно указывает на «предателя»: Иуда. И, как и у Иоанна, страшное это сообщение остается без какой-либо реакции со стороны учеников. Они бездеятельно принимают к сведению заявление о том, что рядом с ними сидит предатель.

• Не менее странно описывает такую важную сцену во время «тайной вечери» и Евангелие от Луки: «Иисус говорит: „И вот, рука предающего Меня со мною за столом… Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается“. И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает». Остается вообще непонятным, назвал ли Иисус предателя по имени.

• В Евангелии от Марка история предательства описана более подробно, нежели в тексте Луки. Но и здесь тоже, как у Луки, Иисус говорит очень туманно о том, кто из учеников предаст его. Так что опять неясно, называет ли он предателя по имени. И вновь ученики реагируют весьма странно – вернее, они никак не реагируют на страшное признание своего Учителя. Несмотря на сообщение, которое должно было потрясти всех, возмутить и ужаснуть, ученики продолжают пиршество.

Кстати, что Новый Завет говорит об Иуде? Так вот, у евангелистов нет единого мнения на сей счет. Зато в глаза бросается ярчайшее противоречие: знал Иисус, кто конкретно предаст его… или все-таки не знал? Выдал ученикам имя предателя… или все-таки не выдал?

И вот что выясняется: в греческом оригинале евангельских текстов бесполезно искать слово «предатель». В греческом используется выражение «paradidonai».

Но что означает слово «paradidonai»? Значение его начинаешь понимать, прочитав «Послание к галатам» апостола Павла. Павел восхваляет Иисуса, Сына Божьего, добровольно пожертвовавшего своей жизнь за род человеческий: «…живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего себя за меня».

Для новозаветного апостола Иуда является не злоподлым предателем Иисуса, а его вернейшим учеником, который помог тому исполнить божественный план.

Именно поэтому Иисус требует у Иуды в Евангелии от Иоанна, причем в дословном переводе: «Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее». А ведь возможен и такой перевод: «Что должен делать, делай скорее!». Великий отец Церкви Ориген (185—254) понимал смерть Иисуса на кресте не как результат дьявольского, подлого предательства, а как священную неизбежность в великом плане Бога. Смерть Иисуса, таким образом, становится не несчастной случайностью в результате предательства, а давно запланированным событием.

Если обратиться к текстам Евангелий от Иоан на, Марка, Луки и Матфея в греческом оригинале, то из предательства Иуды получается послушание требованию Иисуса. К сожалению, Евангелия тоже переводили люди, послушные определенным требованиям. Например, требованиям представителей церкви. И представителям церкви вовсе не хотелось видеть в Иуде соучастника божественного плана. Но насколько их нежелание признать очевидное исторически обосновано?

А никак оно не обосновано! Незадолго до своего ареста Иисус энное количество дней провел в Иерусалимском храме и проповедовал перед тысячами людей. К тому времени Иисус был широко известен, так что друга-предателя, готового сдать Учителя за тридцать сребреников, вовсе даже не требовалось.

Я могу посоветовать представителям Христианской Церкви почаще читать труды апостола Павла. Так вот, апостол Павел ни слова не говорит о предательстве, совершенном Иудой. Зато Павел сообщает, что после воскрешения Иисус вначале предстал перед Кифой, а «потом двенадцати». Напомним, что всего учеников у Иисуса было двенадцать человек, и среди них Иуда. А ведь евангелисты свято верили, что к тому времени Иуда был уже давным-давно мертв, не выдержав угрызений собственной совести. И вот ведь странность: апостол Павел не знает ничего ни о предательстве, ни о самоубийстве Иуды. А апостол Павел жил и творил задолго до появления четырех Евангелий, случайно попавших в канон Нового Завета.

Уж простите, могу сделать лишь один вывод: Иуда никогда не предавал Иисуса!

О евангельском тексте Иуды до сих пор почти ничего не известно, кроме того что оно когда-то существовало. О нем упоминал Ириней, первый еписком Лионский, который во II веке выступал с разоблачениями всяческих ересей, а вместе с ними и текста, написанного Иудой. В 325 году на Никейском соборе император Константин произвел отбор текстов в полном соответствии со своими политическими устремлениями. Так сказать, отделил зерна от плевел, канон от апокрифов. С тех пор о Евангелии от Иуды ничего не известно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x