stopped shivering with cold. 4. ... began trembling with fear. 5. ... stopped making notes. 6....
finished reading aloud.
III. Translate the following into English. Use the patterns:
P a t t e r n 1 : 1. Они только что проводили своих родственников на станцию. —
Мы тоже. 2. В воскресенье мы обедали в гостях. — Мы тоже. 3. Я люблю бифштекс немного
недожаренным. — Мой брат тоже. 4. Им до смерти наскучил его рассказ. — Нам тоже. 5. Лень
непростительна и невежество тоже. 6. Ее сын непослушный. — И мой тоже. 7. Это мое
окончательное решение; надеюсь, и ваше тоже, 8. Наши попутчики оказались общительными
и милыми людьми. — Наши тоже.
P a t t e r n 2 : 1. Рикардо встречал Овода раньше и считал его довольно странным
(odd). 2. Джуди считала себя совершенно невежественной во многих вопросах. 3. Когда Джек
впервые увидел леди Гвендолен (Gwendolen), он нашел ее совершенно очаровательной. 4.
Герствуд (Hurstwood) не считал, что Кэрри достаточно талантлива для сцены, но думал, что
сама идея зарабатывать таким образом на жизнь вполне разумна (sensible). 5. Розмэри считала
свой поступок благородным и довольно смелым (daring). 6. Росс считал, что американцы
общительны, англичан он находил негостеприимными. 7. Он Искренне думал, что его работа
очень полезна.
P a t t e r n 3 : 1. С другого конца стола Эндрю наблюдал, как оперирует Чарльз
Айвори. 2. Том и Бекки увидели, что через маленькое отверстие в пещере мерцает (to glimmer)
свет. 3. Все, кто стоял на палубе, наблюдали, как садится солнце. 4. Я не могу себе
представить, что он занимается спортом. 5. Мы видели, как вы здоровались с ним за руку. 6.
Бедняга был страшно удивлен, когда он услышал, что Бертон предлагает ему работу.
P a t t e r n 4 : 1. Джемма никогда не переставала думать, что она виновата в
смерти Артура. 2. Вскоре люди начали приходить группами. 3. Он так и не смог бросить
курить и загубил свое здоровье. 4. Капитан внезапно прекратил разговор и начал изучать
карту. 5. Перестаньте обращаться с ним как с маленьким непослушным мальчиком.
IV. Respond to the following statements and questions, using the patterns:
P a t t e r n 1 : 1. Le Ros was delighted to see his old acquaintance. 2. Some people feel
rather stiff on the platform. What about you? 3. My friends liked the film "Quiet Flows the Don."
What about yours? 4. Celia loved Lanny. What about Sarie? 5. Stephen Leacock is a famous
humorous writer. What about Mark Twain? 6. Some people like things made to order. What about
your friend? 7. I'd rather read something by Chekhov, would you? 8. St. Paul's Cathedral is a fine
specimen of architecture. Unfortunately I didn't see Westminster Abbey. 9. Martin Eden lived under
very hard conditions when he was young. What about Jack London himself? 10. I find this exercise
extremely easy.
P a t t e r n 2 : 1. What do you think about Shakespeare's plays? 2. How do you find the
screen version of "War and Peace"? 3. In my opinion Ch. Dickens' language is rather difficult. 4.
What would you say to a day or two in the mountains? 5. What is your impression of the Tower of
London? 6. What do you think of hitch-hiking as a means of travel? 7. How did you find the last film
you saw? 8. What do you think of Le Ros's occupation? 9. Some people like travelling by air. 10.
What is your opinion about the English language?
P a t t e r n 3 : 1. Have you ever watched the sunrise? 2. Did you have a chance to hear
how your friend was reciting at concerts? 3. Can you imagine that you are teaching a class of small
children? 4. Do you hear any noise? It's coming from above, isn't it? 5. What kind of people can you
see on the platform and what are they doing there?
P a t t e r n 4 : 1. When did you start to learn English? 2. Which of your friends have
started to learn a second foreign language? 3. When do they finish to serve meals in your canteen? 4.
We shall begin to write the test when everybody comes.
V. Write 12 questions suggesting answers with these patterns. (The questions
in Ex. IV may serve as a model.)
TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From "They Walk in the City" by J. B.
Priestley
Priestley, John Bointon (1894-1984) is the author of numerous novels, plays and literary
essays well-known all over the world. Of his pre-war novels the most famous are "The Good
Companions", "Angel Pavement", "They Walk in the City", and "Wonder Hero". His war novels
"Blackout in Greatley", "Daylight on Saturday" and "Three Men in New Suits", were very popular
with the readers during and after the Second World War. The daring and unusual composition of
some of his plays (such as "Dangerous Corner", "Time and the Conways") is a device for revealing
people's real selves hidden under conventional masks.
Priestley loves people. His favourite character is a little man, an unimportant shy person, lost
in the jungle of the big city, helpless in the face of forces which he cannot combat. In the description
of an elderly comic actor in the given extract you will find something of the sad tenderness and
compassion characteristic of Priestley's attitude towards "little men".
When they arrived at the music-hall,73 the doors for the second house were just opening,74 and
they walked straight into the stalls, which were very cheap. The audience made a great deal of noise,
especially in the balcony. Mrs. Burlow led the way to the front and found two very good seats for
them. Rose bought a programme for twopence, gave it to Mrs. Burlow, then looked about her
brightly.
It was a nice friendly little place, this music-hall, warmer and cosier and altogether more
human than the picture theatres75 she usually attended. One thing she noticed. There were very few
young people there. They were nearly all about Mrs. Burlow's age. So were the attendants. So were
the members of the orchestra, who soon crept into their pit, wiping their mouths. Very few of the
turns76 were young; they themselves, their creased and fading scenery, their worn properties, their
jokes and many of their songs were getting on in years. And the loudest applause always came when
a performer said he would imitate "our dear old favourite" So-and-so, and named a music-hall star
Читать дальше