Яков Аракин - Практический курс английского языка 2 курс

Здесь есть возможность читать онлайн «Яков Аракин - Практический курс английского языка 2 курс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Издательство: ВЛАДОС, Жанр: tbg_higher, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический курс английского языка 2 курс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический курс английского языка 2 курс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для
I - V курсов педагогических вузов.
Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Практический курс английского языка 2 курс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический курс английского языка 2 курс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

N i n a : Did you return ... air?

A l e x : No,... train. The fact is, I had hardly enough money ... the railway fare, not to say

anything ... the plane.

VII. Role-playing.

Work in groups of four or five:

You are a family deciding on the type of holiday you will go on next summer. Then report to

the other families on your final decision, explaining the reasons for your choice. Point out

advantages and disadvantages, giving warning based on personal experience.

VIII. Translate the following into English:

1. В какие порты будет заходить «Победа»? Зайдет ли она в Дувр? 2. Я не очень люблю

морские путешествия. Я плохо переношу море и всегда страдаю морской болезнью. 3.

Сегодня вечером наш пароход зайдет в Неаполь. Там мы пересядем в поезд и завтра будем в

Риме. 4. Он не мог позволить себе ехать на поезде. Плата за проезд была слишком высока.

Домой он добирался пешком и на попутных машинах. 5. В прошлом месяце группа наших

студентов совершила интересную поездку по Англии. 6. Море было бурное, и несколько дней

пассажиры не выходили из кают. Некоторые из них накануне хвастали, что не знают, что такое

морская болезнь. Но и они не показывались на палубе. 7. Свое первое путешествие он

совершил на борту старого грузового судна, направлявшегося в Европу. 8. В поезде был всего

лишь один спальный вагон, в котором не было ни одного свободного места. Вагона-ресторана

не было совсем. Начало поездки нельзя было считать удачным. 9. У вас есть билет на поезд

прямого сообщения? Терпеть не могу пересадок, особенно если много багажа.

IX. Make up dialogues.

S u g g e s t e d s i t u a t i o n s :

A. Two friends are discussing different ways of spending their holidays. They both want to

travel, but one of them is an enthusiast ready for anything and the other is a cautious and a sceptical

person. (Use the following: there is nothing like travel by air/by sea, etc., it is more convenient to ...;

there is none of the ...; speed, comfort and pleasure combined; there is no travel so fine as by...; the

rise and fall of the waves; coming in to the harbour, that's all right for those that like it; when the

sea is rough; hitch-hiking; it's risky, isn't it! I prefer to be on the safe side; I'd rather stay at home.)

B. A person who has just returned from a foreign cruise is answering the questions of an

eager listener. (Use the following: a most exciting experience; I really envy you; do tell me all about

it, where did you sail from? what were your ports of colli go ashore; go sightseeing; what was the

place that impressed you most! I didn't think much of ...; the journey was tiring; but you did enjoy it,

didn't you!)

C. An old lady is talking to a porter at the railway platform. She keeps forgetting the name of

the place she is going to and does not quite know how many pieces of luggage she has. (Use the

following: will you see to my luggage? where for, madam? it just slipped my memory, it's a sort of

resort place; would you like me to have these trunks put in the luggage-van? where on earth is that

suitcase? it will never go on the luggage-rack; I must have a seat facing the engine; dear me, I'm

sure to miss the train; is it a through train? I hate to change; when are we due to arrive?)

X. а) Translate the following fragment into Russian in written form:

When your ship leaves Honolulu they hang 'leis' round your neck, garlands of sweet-smelling

flowers. The wharf is crowded and the band plays a melting Hawaiian tune. The people on board

throw coloured streamers to those standing below, and the side of the ship is gay with the thin lines

of paper, red and green and yellow and blue. When the ship moves slowly away the streamers break

softly, and it is like the breaking of human ties. Men and women are joined together for a moment,

by a gaily coloured strip of paper, red and blue and green and yellow, and then life separates them

and the paper is sundered, so easily, with a little sharp snap. For an hour the fragments trail down the

hull and then they blow away. The flowers of your garlands fade and their scent is oppressive. You

throw them overboard.

(From "The Trembling of a Leaf" by W. S. Maugham)

b) Compare the seeing-off ceremony described in the fragment with the one you read

about in the story "Seeing People Off".

c) Comment on the second part of the fragment beginning with the wordg "...it is like

the breaking of human ties". What does the description symbolize? Comment on the stylistic

aspect of the fragment.

XI. a) Read the text below and translate it into Russian orally:

A Sea Trip

"No", said Harris, "if you want rest and change, you can't beat a sea trip."

I objected to the sea trip strongly. A sea trip does you good when you are going to have a

couple of months of it, but, for a week, it is wicked.

You start on Monday with the idea that you are going to enjoy yourself. You wave an airy

adieu to the boys on shore, light your biggest pipe and swagger about the deck as if you were

Captain Cook, Sir Francis Drake, and Christopher Columbus all rolled into one. On Tuesday you

wish you hadn't come. On Wednesday, Thursday and Friday, you wish you were dead. On Saturday

you are able to swallow a little beef tea, and to sit up on deck, and answer with a wan, sweet smile

when kind-hearted people ask you how you feel now. On Sunday, you begin to walk about again,

and take solid food. And on Monday morning, as, with your bag and umbrella in your hand, you

stand by the gangway, waiting to step ashore, you begin to thoroughly like it.

I remember my brother-in-law going for a short sea trip once for the benefit of his health. He

took a return berth from London to Liverpool; and when he got to Liverpool, the only thing he was

anxious about was to sell that return ticket.

It was offered round the town at a tremendous reduction; so I am told; and was eventually

sold for eighteen pence to a youth who had just been advised by his medical man to go to the

seaside, and take exercise.

"Seaside!" said my brother-in-law, pressing the ticket affectionately into his hand; "why,

you'll get enough to last you a lifetime; and as for exercise! why, you'll get more exercise, sitting

down on that ship, than you would turning somersaults on dry land.

He himself — my brother-in-law — came back by train. He said the North-Western Railway

was healthy enough for him.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический курс английского языка 2 курс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический курс английского языка 2 курс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический курс английского языка 2 курс»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический курс английского языка 2 курс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x