Ex. IV, p. 9
1. If I werent tired, I would walk about/around (go and, look about/around) the city. 2. We wouldnt go to this performance tomorrow if it werent the first night. 3. If I didnt live so far, I would visit you more often. 4. If he spoke louder the audience would listen to him with more interest. 5. If she had a bad memory, she wouldnt be able to memorize so many figures at a time. 6.1 would like the idea of going to the Crimea/ I wouldnt mind going to the Crimea if it werent so hot there now. 7. We all liked his idea of meeting at the beginning of the academic year.
Ex. Ill, p. 19
grow — grew, grown
creep — crept, crept — ползти, тайком пробираться
bear — bore, born — терпеть, выносить
break — broke, broken
keep — kept, kept
think — thought, thought
leap — leapt, leapt { lept]/leaped, leaped — прыгать
mean — meant, meant { ment]
fall — fell, fallen
find — found, found
feel — felt, felt
say — said, said
cling — clung, clung — прижиматься
hear — heard, heard
meet — met.-met
run — ran, run
show — showed, shown
differ — differed, differing
prefer — preferred, preferring
murmur murmured, murmuring
appear — appeared, appearing
occur — occurred, occurring
recover— recovered, recovering
remember — remember, remembering
chatter — chattered, chattering — болтать, вести пустой
разговор; трещать, тараторить; стучать refer — referred, referring stir — stirred, stirring
water — watered, watering — 1. поливать; 2. слезиться fear — feared, fearing offer — offered, offering
drag — dragged, dragging — тащить (волоком), волочить wag — wagged, wagging — вилять (хвостом) plan — planned, planning
chat — chatted, chatting — болтать, непринужденно беседовать, говорить о том о сем slip — slipped, slipping beg — begged, begging
PAGE6 Essential Course
Unit One 7
dependence
independence
difference
indifference
existence
insistence
occurrence
Ex. IV, p. 20
acceptance resemblance attendance performance
a)
Ex. V, p. 20
The suffixes-ed and –y are used to form adjectives. Freckled is derived from freckle and means веснушчатый Nosed is derived from nose and means носатый. It is als
i til 1 Т i n АМН
и „. .j*T> .. * гЧ
wavy (wave) — волнистый
stony (stone) — h каменистый; 2. каменный, безжалостный, холодный (stony heart — каменное сердце) .
Ex. VIII, p. 21
inconvenient, inconvenience; discomfort, uncomfortable; ndependent, independence; indifferent, indifference; unable, ncapable; unimportant; inexperienced/unexperienced; ilisobedient; misunderstanding (недоразумение); dishonesty
Ex. IXa, p. 21
Can you remember your first day at school? It was probably mtlier confusing. I am sure you ran after your mother thinking
isosea is derived from nose and means носатый. It is als rather confusing. 1 am sure you ran alter your mouier uinming widely used in compounds: long-nosed — длинноносый– snub »lic was deserting you.When the child goes to school on his first ппквЛ — ийяиляйй! >> » * i… ui> t> v,;o
m ^(-Vin»– Ionian or Tht> *ряр>1йг must convince
nosed — курносый; aquiline-nosed —имеющий нос с горбинкой hook-nosed — крючконосый; red-nosed — красноносый; hard nosed — (US) сугубо практичный, реалистичный, etc.).
Haired is derived from hair and means волосатый, покры тыи волосами. It is widely used in compounds meaning имею щии такие-то волосы: long-haired — длинноволосый; dark haired — темноволосый; fair-haired — светловолосый, red haired — рыжий, etc.
Winged is derived from wing and means крылатый, имею щий крылья (winged words — крылатые слова). It can be use< to form compounds: white-winged — белокрылый, etc.
Horned is derived from horn and means рогатый. It cai also be used to form compounds: long-horned – длиннорогий etc
Bearded is derived from beard and means бородатый. It cai be used to form compounds too: black-bearded — чернобород
etc.
Feathered is derived from feather and means пернатый, on ренный, украшенный перьями. It can also be part of compound long-feathered, bright-feathered, etc.
b) watery (water) — 1. водянистый; 2. бледный, бесцветный; 3. слезящийся
skinny (skin) — тощий, «кожа да кости» grassy (grass) — травянистый, поросший травой silky (silk) — шелковистый bony (bone) — костлявый, костистый branchy (branch) — ветвистый
ыи
е s:
dny, he has to watch his mother leaving. The teacher must convince him that at the end of the day his mother and home will still be there. It is difficult to make the newcomer join in a game or a walk. A new life, completely different from what he is used to begins.
The mothers are as upset as their children. They hang on with their eyes fixed on their children and dislike leaving them to their fat§.
The best way to deal with the situation is to get the child used to the idea of school, to help him in every way. Much depends on the parents. At the beginning of the term the mother should take Iicl child to see the teacher and to look about/around/round the icliool. The first day should be something to look forward to and not in be feared.
Ex. X, p. 22
1.1 looked (up, down) at the opposite house but saw no lights In ils windows. — Я посмотрел (вверх, вниз) на дом напротив, но не увидел в его окнах ни единого огонька.
Не looked at me but didnt recognize me. — Он посмотрел ни меня, но не узнал.
Не stared at me as if I had asked him to do something Impossible. — Он уставился на меня так, словно я попросил его совершить что-то невыполнимое.
Не stared at the fire, deep in thought. — Погруженный в сини мысли, он безучастно смотрел на огонь.
Hes very fond of this picture, he can gaze at it for hours. — Он пченьлюбит эту картину и может смотреть на нее часами.
PAGE8 Essential Course
Unit One 9
The lovers stood with their hands clasped, gazing into eac others eyes. — Влюбленные стояли, взявшись за руки и гл дя в глаза друг друга.
I looked about but saw no people anywhere. — Я огляделс но нигде не увидел ни одного человека.
Look ahead! — Смотри вперед!
Look outl — Берегись!/Осторожно!
Look through those documents, please. — Просмотри, no жалуйста, те документы.
Ill look after the child. — Я присмотрю за ребенком.
Dont forget to look after the flowers when Im away. — H< забывай ухаживать за цветами, пока я буду в отъезде.
Ive been looking for you since the very morning. — Я pa эыскиваю тебя с самого утра.
John looked forward to seeing Mario and his wife. — Джо предвкушал встречу/с нетерпением ожидал встречи с Mapml и его женой.
Читать дальше