Через открывшуюся входную дверь пришедшие на помощь увидели следующую картину: в комнате напротив, куда вёл проход из небольшой прихожей, на стуле сидел крепко связанный по рукам и ногам человек, который от волнения не мог найти слов благодарности своим спасителям. По его щекам текли слёзы. Доктор Ватсон бросился развязывать верёвки, плотно стягивающие несчастного.
Пока Джон Ватсон освобождал пострадавшего, Шерлок Холмс, попросив почтальона побыть около входа, внимательно осматривал квартиру.
С первого взгляда было ясно, что живущие здесь поддерживали превосходный порядок и чистоту. В прихожей, справа от входной двери, на вешалке аккуратно висела верхняя одежда хозяев. Слева, на тумбочке, под большим зеркалом, были аккуратно сложены свежие газеты. Лакированная изнутри входная дверь и латунная заслонка щели для писем и газет были начищены до блеска. Таким же блеском сияли все медные части телефонного аппарата, висевшего возле зеркала. Ковровые дорожки из прихожей в гостиную, кухню и спальни не имели и намёка на пыль и грязь.
В гостиной же, где Ватсон уже заканчивал освобождать от пут хозяина, царил полный кавардак. На полу – разбитая посуда, сорванные со стен репродукции картин. Двери старинного дубового шкафа распахнуты, его ящики и их содержимое раскиданы по всей комнате. На большом обеденном столе валялась пустая шкатулка.
– Что же здесь произошло, сэр? – обратился Холмс к уже освобождённому от верёвок, но продолжающему сидеть на стуле джентльмену. Глотнув из заботливо принесённого Ватсоном с кухни стакана воды, джентльмен сбивчиво начал свой рассказ.
– Какой-то негодяй в маске сегодня рано утром ворвался в нашу квартиру, связал меня, перевернул всё здесь вверх дном и похитил все ювелирные украшения жены и наши сбережения. Когда бандит уходил с награбленным, он заметил висящие в прихожей ключи от входной двери, забрал их и запер дверь снаружи. Я был так рад, когда услышал нашего почтальона и рассказал ему об ограблении, что даже расплакался. Драгоценности и деньги были вот в этой шкатулке, которая лежит на столе. Мы застрахованы, но очень хотелось, чтобы полиция нашла грабителя и украшения раньше, чем об этой истории узнает жена. Она сейчас отъезде, должна прибыть недели через две. Я бы не хотел её расстраивать произошедшим…
– Ватсон, по-моему, вы зря его развязали! В прихожей телефонный аппарат – звоните Лестрейду, пускай выезжает. Он быстро разберётся, куда этот мнимый пострадавший или его подельник, так тщательно его связавший и заперший, спрятал драгоценности, чтобы можно было получить страховку.
Ничего не понявший Ватсон медленно, стараясь понять ход мыслей Холмса, пошёл звонить в Скотленд-Ярд, надеясь в последствии услышать от него, почему он так уверен в инсценировке этого ограбления.
А вы догадались, почему Шерлок заподозрил хозяина квартиры в инсценировке?
Хозяина подвела его привычка к абсолютному порядку в квартире. Вброшенные почтальоном через щель в двери газеты (когда он уже был якобы ограблен и связан) аккуратно сложены на тумбочке под зеркалом, вместо того чтобы валяться на полу, под почтовой щелью двери.
Холмс и Ватсон шли пешком, возвращаясь после очередного расследования домой под противным дождём, начавшимся с самого утра. На пешей прогулке настоял Ватсон, который прочитал целую лекцию о пользе пребывания на свежем воздухе, когда Шерлок собирался нанять кэб. Сыщик, под напором веских медицинских аргументов и непонятных терминов, которыми сыпал доктор Ватсон, сдался.
До дома 221-Б на Бейкер-стрит оставалось примерно полчаса ходьбы, когда друзья вздрогнули от звука выстрела, который прогремел на верхнем этаже соседнего здания. Переглянувшись, они бросились туда через дорогу, не обращая внимания на большую лужу, преграждавшую им путь. Взбежав на верхний этаж вместе с дворником, убиравшем опавшие листья возле дома, на лестничной площадке они обнаружили бездыханное тело хорошо одетого джентльмена. Осмотрев его, Ватсон констатировал:
– Стреляли с близкого расстояния. Пуля вошла прямо в сердце. Смерть наступила мгновенно, каких-то пять-семь минут назад, пока мы бежали через дорогу и взбирались по лестнице.
– Вы знаете этого джентльмена? – обратился Холмс к дворнику, тяжело дышавшему после забега по лестничным пролётам у него за спиной.
– Конечно, сэр! Это же мистер Майкл Уокер, адвокат конторы «Уокер и Уайт», которая находится этажом ниже.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу