Стив Макдермотт - Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности

Здесь есть возможность читать онлайн «Стив Макдермотт - Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Олимп—Бизнес, Жанр: foreign_psychology, psy_personal, psy_social, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга Стива Макдермотта посвящена вопросу, которым не перестают терзаться многочисленные консультанты, психологи и психоаналитики – как добиться успеха в жизни. Особенность данного произведения состоит в том, что автор строит свою аргументацию «от противного», что придает тексту «изюминку» ироничности. Предлагая читателю схему 44 с половиной шагов к «стойкой неполноценности», Макдермотт заставляет его задуматься над взглядами на жизнь, ценностями и предназначением.
Книга будет интересна широкому кругу читателей.

Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

124

Песня американской певицы и актрисы Бетт Мидлер (Bette Midler, р. 1945). – Примеч. переводчика.

125

Что же до меня, то стоит мне услышать другой хит в стиле «северный соул» (см. конец книги) «It Really Does Hurt Me Girl» в исполнении группы «The Carstairs» – это еще одна моя любимая запись, – как я уношусь в 1973 год, на танцплощадку «The Highland Room» в ночном клубе «Blackpool Mecca». – Примеч. автора.

126

Автор юмористически обыгрывает текст популярной английской рекламы «Now hands that do dishes can feel as soft as your face, with mild green Fairy Liquid» («После того как вы помоете посуду при помощи нежного зеленого „Fairy“, ваши руки станут такими же мягкими, как лицо»). – Примеч. переводчика.

127

Мартин Селигман (Martin E. P. Seligman) – директор Центра позитивной психологии при университете Пенсильвании и создатель одноименного учения. На русском языке выходила его книга «Новая позитивная психология: Научный взгляд на счастье и смысл жизни» (Киев: София, 2006). – Примеч. переводчика.

128

Кэри Грант (Cary Grant) – сценический псевдоним Арчибальда Алекса Лича (Archibald Alec Leach, 1904–1986), выдающегося американского киноактера английского происхождения, который считался одним из символов золотой эпохи Голливуда времен «фабрики грез». – Примеч. переводчика.

129

Десмонд Лайнэм (Desmond Michael Lynam, р. 1942), – британский спортивный комментатор и ведущий телеигр. – Примеч. переводчика.

130

Известно, что Арнольд Шварценеггер (австриец по происхождению) говорит по-английски с характерным немецким акцентом. – Примеч. переводчика.

131

Кэрол Вордерман (Carol Vorderman, р. 1960) – английская актриса и телеведущая 4-го канала британского телевидения. – Примеч. переводчика.

132

Милтон Эриксон (Milton Erickson, 1901–1980) – знаменитый американский психиатр и один из крупнейших в мире психотерапевтов-практиков. Его книги, такие как «Мой голос останется с вами» (СПб.: Петербург-XXI век, 1995), «Гипнотические реальности: Наведение клинического гипноза и формы косвенного внушения» (М.: Класс, 2000), «Стратегия психотерапии» (СПб.: Издательский Дом «Ювента», М.: КСП+, 2000) и многие другие, неоднократно издавались на русском языке. – Примеч. переводчика.

133

Даниэль Бун (Daniel Boone, 1735–1820) – американский исследователь и первопроходец. – Примеч. переводчика.

134

Анекдот построен на непереводимой игре слов. Выражение «Can you give me a lift» можно перевести и как «Подбросите меня?» и как «Не поднимете ли мне настроение?». Фраза «Пусть устрицей вам будет этот мир» – это цитата из «Виндзорских насмешниц» Шекспира (Пистоль: «Пусть устрицей мне будет этот мир. Его мечом я вскрою!» / Пер. С. Маршака и М. Морозова), ставшая идиоматическим выражением, означающим «мне все по плечу». – Примеч. переводчика.

135

Тим Вайн (Tim Vine, р. 1967) – современный английский юморист, установивший в 2004 году рекорд, вошедший в Книгу рекордов Гиннесса, – он рассказал за час 499 анекдотов. – Примеч. переводчика.

136

Милтон Джонс (Milton Jones, р. 1964) – английский юморист, знаменитый своими каламбурами и так называемыми «анекдотами из одной фразы». – Примеч. переводчика.

137

Сэтчел Пейдж (Leroy Robert «Satchel» Paige, 1906–1982) – знаменитый американский игрок в бейсбол. – Примеч. переводчика.

138

Генри Торо (Henry David Thoreau, 1817–1862) – американский писатель, философ и натуралист, автор знаменитой книги «Уолден, или Жизнь в лесу», неоднократно издававшейся на русском языке. В России также выходила его книга «Высшие законы» (М.: Республика, 2001). – Примеч. переводчика.

139

Речь идет о герое фильма Стивена Спилберга «The Extra-Terrestrial» (1982) (В русском прокате – «Инопланетянин»). – Примеч. переводчика.

140

Рудольф Флеш (Rudolf Flesch, 1911–1986) – американский педагог, специалист по обучению детей чтению. – Примеч. переводчика.

141

Сэр Кен Робинсон (Sir Ken Robinson, р. 1950) – один из крупнейших специалистов по инновациям, креативности и работе с человеческими ресурсами. Автор нескольких книг по развитию творческого мышления у детей. – Примеч. переводчика.

142

По всей видимости, здесь имеется в виду Charles D. Brower – современный английский писатель, пишущий на исторические и политические темы. – Примеч. переводчика.

143

Ховард Айкен (Howard Hathaway Aiken, 1900–1973) – американский ученый и инженер, «пионер компьютеризации», один из создателей персонального компьютера. – Примеч. переводчика.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности»

Обсуждение, отзывы о книге «Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x