Emma

Здесь есть возможность читать онлайн «Emma» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Emma: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Emma»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Emma — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Emma», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Miss Bates looked about her, so happily—! Мисс Бейтс, просияв от счастья, обвела всех глазами.
"He promised to come to me as soon as he could disengage himself from Knightley; but he and Knightley are shut up together in deep consultation.—Mr. E. is Knightley's right hand." — Он обещал, что зайдет за мною, как только освободится от Найтли — они с Найтли уединились и о чем-то совещаются.Мистер Э. у Найтли — правая рука.
Emma would not have smiled for the world, and only said, Эмма не простила бы себе, когда бы не сумела подавить улыбку — но она справилась с нею и спросила только:
"Is Mr. Elton gone on foot to Donwell?—He will have a hot walk." — Мистер Элтон пешком пошел в Донуэлл? Тяжело ему будет шагать по такой жаре.
"Oh! no, it is a meeting at the Crown, a regular meeting. — Нет-нет, у них назначена встреча в «Короне» — деловое совещание.
Weston and Cole will be there too; but one is apt to speak only of those who lead.—I fancy Mr. E. and Knightley have every thing their own way." Уэстон и Коул тоже должны быть, но как-то принято упоминать лишь тех, кто задает тон.Решающее слово, сколько я понимаю, принадлежит всегда и во всем мистеру Э. и Найтли.
"Have not you mistaken the day?" said Emma. — А вы не могли перепутать день? — спросила Эмма.
"I am almost certain that the meeting at the Crown is not till to-morrow.—Mr. Knightley was at Hartfield yesterday, and spoke of it as for Saturday." — Я почти уверена, что собрание в «Короне» состоится только завтра.Мистер Найтли был вчера у нас в Хартфилде и как будто называл субботу.
"Oh! no, the meeting is certainly to-day," was the abrupt answer, which denoted the impossibility of any blunder on Mrs. Elton's side.—"I do believe," she continued, "this is the most troublesome parish that ever was. — Да нет же, определенно сегодня, — последовал безапелляционный ответ, с миною, показывающей, что миссис Элтон ошибиться не может.— Верьте слову, — продолжала она, — такого хлопотного прихода больше нет нигде.
We never heard of such things at Maple Grove." В Кленовой Роще не бывало ничего похожего.
"Your parish there was small," said Jane. — Да, но там маленький приход, — сказала Джейн.
"Upon my word, my dear, I do not know, for I never heard the subject talked of." — Понятия не имею, милая, об этом никогда и разговоров не было.
"But it is proved by the smallness of the school, which I have heard you speak of, as under the patronage of your sister and Mrs. Bragge; the only school, and not more than five-and-twenty children." — Но это и без того понятно, раз так мала школа, где, как вы мне рассказывали, попечительствуют ваша сестрица и миссис Брэгг — одна школа на весь приход, да и в той всего лишь двадцать пять учеников.
"Ah! you clever creature, that's very true. — Вот умница — так верно подметить!
What a thinking brain you have! Экая сообразительность!
I say, Jane, what a perfect character you and I should make, if we could be shaken together. Представьте, Джейн, какая идеальная бы получилась личность, если бы нас с вами сложить вместе!
My liveliness and your solidity would produce perfection.—Not that I presume to insinuate, however, that some people may not think you perfection already.—But hush!—not a word, if you please." К моей бы живости да вашу основательность — и выйдет совершенство. Что не мешает, впрочем, кой-кому вас уже теперь находить совершенством. Но — тсс!Не говорите мне ни слова.
It seemed an unnecessary caution; Jane was wanting to give her words, not to Mrs. Elton, but to Miss Woodhouse, as the latter plainly saw. В этом предостережении не ощущалось особой надобности, ибо Джейн явно порывалась обменяться хотя бы несколькими словами не с миссис Элтон, а с мисс Вудхаус.
The wish of distinguishing her, as far as civility permitted, was very evident, though it could not often proceed beyond a look.Mr. Эмма ясно видела, что ей хотелось бы, не нарушая законов общей учтивости, отметить вниманием ее, хотя чаще ей приходилось ограничиваться при этом только приветливым взглядом.
Elton made his appearance. Но вот появился мистер Элтон.
His lady greeted him with some of her sparkling vivacity. Супруга встретила его со свойственным ей игривым задором.
"Very pretty, sir, upon my word; to send me on here, to be an encumbrance to my friends, so long before you vouchsafe to come!—But you knew what a dutiful creature you had to deal with. — Очень мило, сударь, нечего сказать — посылаете меня сюда и вынуждаете так долго обременять своим присутствием моих друзей в ожидании, когда вы соблаговолите пожаловать за мною!Но что поделаешь, я — образец послушания, и это вам известно.
You knew I should not stir till my lord and master appeared.—Here have I been sitting this hour, giving these young ladies a sample of true conjugal obedience—for who can say, you know, how soon it may be wanted?" Вы знали, что я не тронусь с места, покуда не явится мой господин и повелитель.Добрый час сижу тут, показывая милым девицам пример супружеского повиновенья — как знать, может быть, очень скоро он им и пригодится.
Mr.Elton was so hot and tired, that all this wit seemed thrown away. Но мистер Элтон так устал и запарился, что этот фейерверк остроумия пропал втуне.
His civilities to the other ladies must be paid; but his subsequent object was to lament over himself for the heat he was suffering, and the walk he had had for nothing. Едва успев поздороваться с дамами и отдать тем самым дань учтивости, он тотчас принялся бранить жару и жаловаться, что впустую столько вышагал по солнцепеку.
"When I got to Donwell," said he, "Knightley could not be found. — Прихожу в Донуэлл, а Найтли в помине нет.
Very odd! very unaccountable! after the note I sent him this morning, and the message he returned, that he should certainly be at home till one." Поразительно!Невероятно!Только утром послал ему записку, и он ответил, что до часу в любом случае будет дома.
"Donwell!" cried his wife.—"My dear Mr. E., you have not been to Donwell!—You mean the Crown; you come from the meeting at the Crown." — В Донуэлл? — воскликнула его жена.— Мистер Э., друг мой, вы разве ходили в Донуэлл?..В«Корону», вы хотели сказать, — ведь вы сейчас ссовещания в«Короне».
"No, no, that's to-morrow; and I particularly wanted to see Knightley to-day on that very account.—Such a dreadful broiling morning!—I went over the fields too—(speaking in a tone of great ill-usage,) which made it so much the worse. — Да нет, совещание завтра — в связи с этим мне и было важно повидаться с Найтли именно сегодня. Нещадно нынче печет.А я еще пошел полями, — с большою обидой в голосе, — где и вовсе можно изжариться.
And then not to find him at home! И после этого не застать его дома!
I assure you I am not at all pleased. Не скрою, мне это очень не нравится.
And no apology left, no message for me. Хоть бы распорядился, чтоб мне передали его извиненья — но нет.
The housekeeper declared she knew nothing of my being expected.—Very extraordinary!—And nobody knew at all which way he was gone. Экономка заявила, что знать ничего не знает. Очень странно!И куда ушел — никто понятия не имеет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Emma»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Emma» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Emma»

Обсуждение, отзывы о книге «Emma» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x